場合もあるに因《ちな》んで、一緒にその事どもを述べたので、両《ふた》つながらそれぞれ歴《れっき》とした訳があり、決して無茶苦茶な乱風でない。さて上に引いた至親の同姓婚を畜生が慙《は》じて自害自滅したのが事実ならば、ある動物に羞恥の念ある証としてすこぶる有益だが、これを例に採ってことごとく同姓婚を行うた古人を畜生劣りと罵るべきでない。既に挙げたヘラクレスのごとく自分の血統を重んずる一念よりかく行うた者ありて、自分の血統を重んずる一事が人畜間の距離絶大なるを示す所以《ゆえん》だから。
『大般涅槃経』に馬|獅《しし》の臭いを怖るといい、『十誦律毘尼序』にはその脂を脚に塗らば象馬等|嗅《か》いで驚き走るという、ラヤード言う、クジスタンの馬獅近づけば見えもせぬに絆を切って逃げんとす、諸|酋長《しゅうちょう》獅の皮を剥製《はくせい》し馬をして見|狎《な》れ嗅ぎ狎れしむと。菅茶山《かんちゃざん》曰く狼は熊に制せられ馬を殺す、しかるに熊は馬を怖ると(『筆のすさび』五一章)。馬また象と駱駝を畏《おそ》れ(ヘロドトス、一巻八十章、テンネント『錫蘭《セイロン》博物志』二章参照)、蒙古の小馬《ポニー》や騾は太
前へ 次へ
全212ページ中137ページ目


小説の先頭へ
文字数選び直し
南方 熊楠 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ 登録 ご利用方法 ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング