る〈志怪《しかい》の書〉がどんなものであるかということを御会得《ごえとく》くだされば、こんにちの会合もまったく無意義でもなかろうかと存じます。
さらに一言申し添えて置きたいと存じますのは、それらの〈志怪の書〉が遠い昔から我が国に輸入されまして、わが文学や伝説にいかなる影響をあたえたかということでございます。かの『今昔物語』を始めとして、室町時代、徳川時代の小説類、ほとんどみな支那小説の影響を蒙《こうむ》っていない物はないと言ってもよろしいくらいで、わたくしが一々《いちいち》説明いたしませんでも、これはなんの翻案《ほんあん》であるか、これはなんの剽窃《ひょうせつ》であるかということは、少しく支那小説を研究なされた方々には一目《いちもく》瞭然であろうと考えられます。甚だしきは、歴史上実在の人物の逸事《いつじ》として伝えられていることが、実は支那小説の翻案であったというような事も、往々《おうおう》に発見されるのでございます。
そんなわけでありますから、明治以前の文学や伝説を研究するには、どうしても先ず隣邦《りんぽう》の支那小説の研究から始めなければなりません。彼を知らずして是を論ずるのは
前へ
次へ
全7ページ中3ページ目
小説の先頭へ
文字数選び直し
岡本 綺堂 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ
登録
ご利用方法
ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング