那様、旦那様がお困りなさるわけを、わしも人様に聞いてよく知っておりますが、旦那様の御迷惑はみんなこの与八がかぶりますから、どうか、あすこんとこを、与八に貸してやっておくんなさいまし」
「与八――お前はまた、何か了見《りょうけん》があって、特にあの場所を所望するのかね」
「え、了見があるんでございますよ、早く申し上げてしまいますとね、旦那様、結構なこのお邸《やしき》の中に、あんな不祥な建物があるのはよろしくございませぬ」
「それはよくないにきまっている――よくないにきまっているけれども、それを親としてのわしがどうにもできないでいる浅ましさを察してくれ、さわらぬ神に祟《たた》りなしとはあのことだ」
「祟りがあっても、わしらかまいません、わしらの身の上に祟りがあることなんぞは、いくらありましょうとも、かまいません、お屋敷のうちにああいうものを置きますと、いよいよ悪気が籠《こも》って――この末のことも想われますから、わしがひとつあれを取払って、そうしてそのあとを清めてから、片隅へわしらの家を建てさせていただきまして、それからわしらはまたあの土地へ、悪女塚に代る供養を致してえと、こう思うんでございます。それで旅へおいでになったお嬢様がお帰りになって、お腹立ちになりました時は、与八ひとりが罪を着まして、どういうお咎《とが》めを受けましょうとも、罰を蒙《こうむ》りましょうとも、覚悟をいたすつもりでございます。ですから、あの塚の取崩しから、地形地均《じぎょうじなら》しから建前《たてまえ》まで、みんな、わしら一人の手でやってみてえと、こう思ってるんでございます――お嬢様からお咎めのあった時、わしら一人が罪をきるつもりで……」
「えらい、よく言ってくれた、お前でなければそういうことを言ってくれる人はない、では、いいからおやり、塚を崩そうとも、像を壊そうとも、お前さんの思い通りにおやりなさい」
 伊太夫がここではじめて、凜《りん》とした親権者としての気前を与八の前に示しました。その言葉によって見ると、よしよし、お前ばかりにその罪はきせない、今度こそ娘が帰って来て、留守中にこの男のやった仕事に不服があるならば、主人として、親としてのこの伊太夫も、立派に権威を見せるという腹をきめたらしい。
 こういう諒解のもとに、その翌日から与八は、悪女塚の取崩しにかかったのであります。
 そうして、この工事の間は、主人は他の仕事に与八を使わないことにきめましたから、与八は、ここへ仕事小屋を建てて寝泊りをして、郁太郎を遊ばせながら、お銀様の悪《あ》しき丹精を、片っ端から解消にとりかかっているという次第なのです。

         二十五

 実際、与八のこの仕事は、藤原家に出入りのすべての人を戦慄せしめずには置かない仕事でありました。
「馬鹿でなければやれない仕事だ」
「知らぬが仏とはよく言ったものだ、藤原家のお嬢様なるものの御面相を、全く知らない人でなければ出来ない仕事だ、風来人なればこそ出来る!」
と感歎するものもある。
「あのお嬢様が帰って来て、あれをごらんなすったら、その結果はどうだ、あの馬鹿みたような男は、直ぐに捕まって焼き殺されてしまうにきまっている、その時、火あぶりの執行人を言いつかるものこそ災難!」
と今から口をふるわせる者もある。
 左様、全く知らぬが仏です。与八は暴女王の女王ぶりのいかに峻烈《しゅんれつ》であるかに就いては全く知らない!
 有野村の藤原家の邸内は、いわば治外法権の地である。この邸内に於て行わるる限り、生殺与奪というものが、この家の主人にある。主人以上の暴女王は、おそらく怒りが心頭にのぼる時は、この馬鹿者を押えて焼き殺すかも知れない、殺すかも知れないではない、事実、先日の大火に家を焼き、仮りにも母と名のつく者、弟の縁につながるものを、同時に焼き亡ぼしてしまったのは誰だ。
 ここに、知らぬが仏の風来の愚か者に対して、そのことを思いめぐらして、当然近き将来に来《きた》るべき残忍極まる刑罰の日を予想する村人の心配には、根拠がある。
 しかし、この馬鹿みたような当人は、相変らず天下泰平で、その馬鹿力を応用し、さしも人と土石との労を尽したグロテスクの建造物を、数日の後には苦もなく破壊し尽して、そうして名残《なご》りもなく、そのあとを平げてしまいました。
 その一隅へ自分で建てた掘立小屋。
 材木も、大工も、惜しむところなく供給してやると主人が言ったに拘らず与八は、この住居をも自分の手一つで建ててしまいました。当然それが掘立小屋に毛の生えた程度のものであるには相違ないが、それでも、床は上っているし、壁もついている、ただ、木口だけはなかなか贅沢《ぜいたく》だから、素人《しろうと》建築とはいえ、貧弱な感じはせずして、かえってガッシリして変った味のある建物が出来ました。
 この新居に納まった与八。
 その次の仕事として、いったん取除けた土を清めて塚を築き直し、巨石を洗って別に新たなる台座をこの上に載せました。してみれば、やっぱり何物をか新たにその台座の上に建てようとの目論見《もくろみ》に相違ない。
 かくて与八が、再び抱き起して、作事小屋へ抱え込んだのは、グロテスクの本尊、悪女塚の女人像《にょにんぞう》でありました。
 与八は、そのグロテスクな石像を作事小屋に担ぎ込んで、後ろの糸革袋《いとかわぶくろ》の中から取り出したのが金槌《かなづち》と石鑿《いしのみ》です。それを両手に持って、小屋の中へ立てかけた悪女の女人像をじっと見据えました。
 暫く見据えていたが、やがて立って、悪女人像の顔面の真中ほどへその石鑿をあてがって、右手の槌は早くも頭上に振りあげられたところを見ると、与八はまず最初の鑿で、このグロテスクの顔面を一撃の下に打ち砕こうとする心構えに相違ない。
 ここまで意気込んだが、この男が少し躊躇《ちゅうちょ》しまして、さてまた改めて、つくづくとグロテスクの悪女人の面貌を見直して躊躇しているのは、今更、この石像の持つ深刻な憎悪と醜悪との表情におびえ出したとも思われません。ただ、なんとなく槌を下ろすのに忍びない、すでに塚を取崩して平地にしてしまった以上、その本尊様を粉に砕いて、人目に触れしめないようにすることが当然の親切でなければならぬが、さて、こうして当面して見ると、
「そうだなあ、こりゃ大した魔物には魔物に相違《ちげえ》ねえけれど、これまでに丹精して作ったものだ、形は魔物であるにしろ、その人の丹精というものはおろそかにならねえからな、これだけに仕上げた人の骨折りを思うと、それを無下《むげ》にする気になれねえ、魔物はブチ壊してえが、人間の丹精は惜しいなア」
 与八が鑿《のみ》を振わんとして、振い得ない理由はそれでありました。
 実際、このグロテスクなるものは、観賞眼の乏しい与八の目を以てしても、それが魔物であり、悪女の像であることは熟知していて、その意味から悪魔払いのために打ち砕くべきが当然であることを深く自認しながらも、作そのものの異様にして、同時に非凡なる或る力に打たれないわけにはゆかなかったのです。
 この悪女像の表現に於ては、「年魚市《あいち》の巻」に次の如く書いてあるのを、少し長いが改めて引用する。
[#ここから1字下げ]
「巨大なる蛸《たこ》の頭を切り取って載せたように、頭頂は大薬鑵《おおやかん》であるが、ボンの凹《くぼ》には※[#「くさかんむり/毛」、第4水準2−86−4]爾《もうじ》とした毛が房を成している。巨大な、どんよりとした眼が、パッカリと二つあいていて眉毛は無い。鼻との境が極めて明瞭を欠くけれども、口は極めて大きく、固く結んだ間へ冷笑を浮ばせている。頭から顔の輪郭を見ると、どうやら慢心和尚に似ているが、パッカリとあいた眼は、誰をどことも想像がつかない。だが、そのパッカリとあいた、力の無いどんよりとした眼が、見ようによっては、爛々《らんらん》とかがやく眼より怖ろしい。かがやく眼は威力を現わすけれど、この眼は倦怠を現わす。威力には分別を含むものだが、倦怠は侮蔑のほかの何物をも齎《もたら》さない。
お銀様のこしらえたのはスフィンクスです。だが、古代|埃及《エジプト》の遺作に暗示を得たのでもなければ、模倣したのでもなく、或いはまた直接間接に、その材料を取入れたわけでもなんでもありません。全くお銀様独得のスフィンクスだということが一見して直ぐわかる。
たとえば、復興時代のエジプト人が、母性守護の女神として表徴した奇怪なる河馬女神《かばにょしん》トリエスの石彫像に似たと言えば言えるが、もちろんそれではない。
牝牛《めうし》を頭にいただいたハトル女神の面《かお》? アプシンベル神殿の岩窟《いわや》の四箇の神像のその一つのクラノフェルの面に似ていると言えば言えるかも知れないが、それでありようはずのないのは、メンツヘテブの石彫がこれと似て非なるものと同じこと。
古代埃及の彫像は怪奇を極めているが、超現実的ではない。いかなる怪奇幻怪なるものの裏にも、必ずや厳密なる写実がある。
お銀様のスフィンクスには、怪奇はあるが写実はないと言ってよろしい。
古代エジプト人は、死者の霊魂は必ずその彫像を借りて生きて来る、或いは彫像によって死者の霊魂を迎え取ろうという信仰があった。よし、それは迷信であっても、信仰の一つには相違ない。そこで六千年以前から人類生活を持っていた偉大なるハム民族は、その巨大なる想像力と、独得なる霊魂復活の信念を働かせて、多くの巨人的制作を、現代の我々の眼にまで残している。
お銀様のスフィンクスは、こんなものではない。
第一、お銀様には、その巨大なる想像力が無い如く、殊勝なる霊魂復活の思想なんぞはありはしない。
そこで怪奇の目的が、大自然へのあこがれでもなく、大自然力への奉仕、或いは恐怖でもなく、ただそれより以降、六千年の人間の世にうごめく眼前の我慾凡俗の間の、呪《のろ》いと、恨みと、嫉《ねた》みとが生み上げた、復讐的精神の変形として見るよりほかは見ようが無いらしい。
だから、彼女のスフィンクスの怪奇の対象は、彼女自身の、むしゃくしゃ腹の具象変形に過ぎないと思われる。
そこで、この絵像の与うるところの印象は、全体に於てノッペラボーで、部分に於て呪いで、嫉みで、嘲笑で、弛緩《しかん》で、倦怠で、やがて醜悪なる悪徳のほかに何物も無いらしい」
[#ここで字下げ終わり]

 そこで、この何とも言えないグロテスクの一種の力が、与八をして、当然砕かねばならぬものと覚悟をきめていた悪女像に向って、鑿《のみ》を振り上げながら、一種の愛惜《あいじゃく》、未練《みれん》――或いは別な意味での尊重に対する観念を起させたと見えて、金槌を振り上げたなりで、ずいぶん長いことの間、その悪女像を見つめていたのですが、最後に、
「ああ、そうだ、いい工夫がある」
 彼はどういうつもりか鑿と槌とを打捨てて、再び右のグロテスクを抱えると共に、その大力を利用してクルリと石像の裏返しを行なってしまいました。
 そこで、今までは仰向けに与八と睨《にら》めくらをしていた悪女が、今度はすっかり後頭部と背中を見せてしまったものです。
 それから後に、何の用捨もなく、与八が右の悪女の後頭部と背面に鑿と槌とを振いはじめました。但し、こんどは砕く目的ではなく、彫る目的のためでありました。つまり悪女の後頭部及び背面を別の手法もて、すっかり彫りつぶそうとの目的であることが明らかです。
 そうして、何を与八の彫刻術がそこに表現を試みようとするか。
 一日二日して、ようやくそのえたい[#「えたい」に傍点]がわかるようになりました。その表現の顔面――それは悪女像を説明するような小むずかしい知識を必要としない、本来与八の有する彫刻術の技能はそれよりほかに表現の方法を持たないところのもの、つまり沢井の海蔵寺以来の手練――与八は、悪女の裏に地蔵様の面影《おもかげ》を彫りつつ彫り進んでいるのであります。

         二十六

 こうなると、どちらが表面で、どちらが裏面だかわからなくなるが、
前へ 次へ
全21ページ中19ページ目


小説の先頭へ
文字数選び直し
中里 介山 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ 登録 ご利用方法 ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング