フ際、蠅を離れて、身體中に廣まつた。騷音が窓の下の樂器から、階段を上り、病院の中を通つて、手術の後に、死亡の前に、神經に障つた。)
[#ここで字下げ終わり]
此等の語の中には方向を表はす語といふよりも寧ろ空間に於ける場所或は位置を表はす語と言つた方が正しいものもある。
今上記の文を所謂動詞を以つて言ひ換へれば、
The dog―
'pursued' the rat,
'passed' the drain,
'crossed' the street,
and 'climbed' the wall,
'bearing' the fly;
it 'entered' the door,
'broke' the rules,
and 'approached' the meat.
The fly―
'invaded' the meat,
'penetrated' the mouth,
'descended' the throat,
and 'infested' the muscles.
The poison―
'left' the fly,
'attacked' the digestion,
and 'permeated' the system.
併し、時には「方向詞」が所謂動詞に添へて用ゐられることがある。即ち
The noise―
'emanated' from[#「from」は斜体] an instrument,
'located' under[#「under」は斜体] the window,
'proceeded' up[#「up」は斜体] the steps,
and 'diffused' itself through[#「through」は斜体] the hospital,
where it 'worked' on[#「on」は斜体] the young man's nerves,
'following' as it did, after[#「after」は斜体] his operation.
上記の普通の英語の文中には、各々「作用詞」と「方向詞」とを其
前へ
次へ
全51ページ中10ページ目
小説の先頭へ
文字数選び直し
高田 力 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ
登録
ご利用方法
ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング