に非ざればその望みは空にして眞の望みにあらず
七〇―七二
以下七八行まで第三問の答
【光】即ち望み
【星】聖經諸書の作者
【最大いなる導者】神
【最大いなる歌人】王ダヴィデ
七三―七五
【爾名を】詩篇九・一〇。但しヴルガータに據れり。神を信じ聖名《みな》の尊さを知る者は天の榮光を待望むべし
七六―七八
【かれの雫と】ダヴィデの言とともに汝の言は我に望みを起さしめ
【書のうち】ヤコブ書には望みの事を明に言へる處なし、されど望みを起さしむべき言葉はこれあり(一・一二、二・五等參照)
七九―八一
【かの火の生くる懷】聖ヤコブの放つ強き光の正中《たゞなか》に
【とある閃】ダンテの答に滿足してその喜びの増すを表はす
八二―八四
【棕櫚をうるまで】教へに殉ずる時まで(使徒、一二・二)。棕櫚は勝利のしるし
【戰場を出づる時】死する時(戰場なる世を去る意)
【徳】望み。人天上の榮を享くればその望みすべて遂げ、またさらに望む所なし、たゞこの望みを徳としてなほこれを愛するのみ
八八―九〇
【新舊二つの】聖書は我に望みの目的《めあて》を指示せば、我はその示す所によりて望みの約するものを知る
【神が友と】神の選び給へる魂(天、一二・一三〇―三二參照)
或はこの一行を次の一聯と連ねずして「新舊二つの聖經《みふみ》は、神が友となしたまへる魂の目的を表はす、この目的こそ我にこれを指示すなれ」と讀む人あり
九一―九三
【イザヤは】イザヤ六一・七に。但しダンテはヴルガータの duplicia(二倍)を十節の衣の意を承けて二重の衣(靈と肉との受くる福)の義とし、terra sua(己が郷土)を人間の眞の郷土なる天堂の義とせり。靈肉相合して人はじめて全し、故に人の至上の幸福は死後肉體復活して靈體と合し共に天上永遠の福祉を享くるにあり、人に望みの約するものまたこの幸福に外ならず
九四―九六
【汝の兄弟】聖ヨハネ。默示録(七・九以下)にて
九七―九九
【スペーレント・イン・テー】Sperent in te(望みを汝におかむ)、詩篇九・一〇(七三―五行註參照)
一〇〇―一〇二
【一の光】聖ヨハネ
【巨蟹宮に】磨羯宮の反對面にある巨蟹宮の星は初冬の頃日出と共に入り日沒とともに出づ、故にもし巨蟹宮に聖ヨハネの如く輝く一の星(水晶[#「水晶」に白丸傍点])あらば冬の一個月(即ち太陽磨羯宮にある間)は夜なきにいたらむ
前へ 次へ
全242ページ中211ページ目


小説の先頭へ
文字数選び直し
ダンテ アリギエリ の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ 登録 ご利用方法 ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング