源氏物語
常夏
紫式部
與謝野晶子訳

−−
【テキスト中に現れる記号について】

《》:ルビ
(例)源氏は東の釣殿《つりどの》へ出て涼んでいた

|:ルビの付く文字列の始まりを特定する記号
(例)始終|逢《あ》いたい

[#]:入力者注 主に外字の説明や、傍点の位置の指定
(例)[#地から3字上げ]
−−

[#地から3字上げ]露置きてくれなゐいとど深けれどおも
[#地から3字上げ]ひ悩めるなでしこの花   (晶子)

 炎暑の日に源氏は東の釣殿《つりどの》へ出て涼んでいた。子息の中将が侍しているほかに、親しい殿上役人も数人席にいた。桂《かつら》川の鮎《あゆ》、加茂《かも》川の石臥《いしぶし》などというような魚を見る前で調理させて賞味するのであったが、例のようにまた内大臣の子息たちが中将を訪《たず》ねて来た。
「寂しく退屈な気がして眠かった時によくおいでになった」
 と源氏は言って酒を勧めた。氷の水、水飯《すいはん》などを若い人は皆大騒ぎして食べた。風はよく吹き通すのであるが、晴れた空が西日になるころには蝉《せみ》の声などからも苦しい熱が撒《ま》かれる気がするほど暑気が堪えがたくなっ
次へ
全29ページ中1ページ目


小説の先頭へ
文字数選び直し
与謝野 晶子 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ 登録 ご利用方法 ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング