源氏物語
絵合
紫式部
與謝野晶子訳
−−
【テキスト中に現れる記号について】
《》:ルビ
(例)遥《はる》か
|:ルビの付く文字列の始まりを特定する記号
(例)御|寵愛《ちょうあい》
[#]:入力者注 主に外字の説明や、傍点の位置の指定
(例)[#地から3字上げ]
−−
[#地から3字上げ]あひがたきいつきのみことおもひてき
[#地から3字上げ]さらに遥《はる》かになりゆくものを(晶子)
前斎宮《ぜんさいぐう》の入内《じゅだい》を女院は熱心に促しておいでになった。こまごまとした入用の品々もあろうがすべてを引き受けてする人物がついていないことは気の毒であると、源氏は思いながらも院への御遠慮があって、今度は二条の院へお移しすることも中止して、傍観者らしく見せてはいたが、大体のことは皆源氏が親らしくしてする指図《さしず》で運んでいった。院は残念がっておいでになったが、負けた人は沈黙すべきであると思召《おぼしめ》して、手紙をお送りになることも絶えた形であった。しかも当日になって院からのたいしたお贈り物が来た。御衣服、櫛《くし》の箱、乱れ箱、香壺《こうご》の箱には幾種類かの薫香《
次へ
全24ページ中1ページ目
小説の先頭へ
文字数選び直し
与謝野 晶子 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ
登録
ご利用方法
ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング