パステルの龍
芥川龍之介
−−
【テキスト中に現れる記号について】
《》:ルビ
(例)上海《シヤンハイ》
|:ルビの付く文字列の始まりを特定する記号
(例)人々|盞《さかづき》を
[#]:入力者注 主に外字の説明や、傍点の位置の指定
(数字は、JIS X 0213の面区点番号、または底本のページと行数)
(例)※[#「ころもへん+庫」、第3水準1−91−85]子《くうづ》
−−
これは上海《シヤンハイ》滞在中、病間に訳したものである。シムボリズムからイマジズムに移つて行つた、英仏の詩の変遷は、この二人の女詩人の作にも、多少は窺《うかが》ふ事が出来るかも知れない。名高いゴオテイエの娘さんは、カテユウル・マンデスと別れた後、Tin−tun−Ling と云ふ支那人に支那語を習つたさうである。が、李太白《りたいはく》や杜少陵《とせうりやう》の訳詩を見ても、訳詩とはどうも受け取れない。まづ八分までは女史自身の創作と心得て然るべきであらう。ユニス・テイツチエンズはずつと新しい。これは実際支那の土を踏んだ、現存の亜米利加《アメリカ》婦人である。日本ではエミイ・ロオウエル女史が有名だが、テイツチエンズ女史も庸才ではない。女史の本は二冊ある。これは一九一七年に出た、二冊目の PROFILES FROM CHINA から訳した。訳はいづれも自由訳である。
月光
――Judith Gautier――
[#ここから2字下げ]
満月は水より出で、
海は銀《しろがね》の板となりぬ。
小舟には、人々|盞《さかづき》を干し、
月明りの雲、かそけきを見る。
山の上に漂《ただよ》ふ雲。
人々あるひは云ふ、――
皇帝の白衣の后《きさき》と、
あるひは云ふ、――
天《あま》翔《かけ》る鵠《くぐひ》のむれと。
[#ここで字下げ終わり]
陶器《すゑもの》の亭《ちん》
――同上――
[#ここから2字下げ]
人工の湖《みづうみ》のなか
緑と青と、陶器《すゑもの》の亭《ちん》一つ。
かよひぢは碧玉《へきぎよく》の橋なり。
橋の反《そ》り、虎の背に似つ。
亭中に、綵衣《さいい》の人ら。
涼しき酒、盃《さかづき》に干し。
物語り又は詩つくる、
高々と袖かかげつつ、
のけ様《ざま》に帽|頂《かづ》きつつ。
水のなか、
明かにうつれる橋は
碧
次へ
全2ページ中1ページ目
小説の先頭へ
文字数選び直し
芥川 竜之介 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ
登録
ご利用方法
ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング