戟n之。語[#二]其下[#一]曰。食[#レ]膽至[#レ]千。則勇無[#レ]敵矣。
[#ここで字下げ終わり]
と傳へて居る。
蒙古の太宗が、金を伐ち、その國都※[#「さんずい+卞」、第3水準1−86−52]京を攻圍した時も、城民は饑餓に苦んだ。『歸潛志』の著者の劉祁は籠城者の一人として、當時の悲慘極まる光景を詳細にその書中に記載してある。
[#ここから2字下げ]
米{一}升直銀二兩。貧民往々食[#レ]人。殍死者相望。官日載[#二]數車[#一]出[#レ]城。一夕皆※[#「咼+りっとう」、184−6][#二]食其肉[#一]淨盡。縉紳士女。多行[#二]※[#「勹<亡」、184−7]于街[#一]。民間有[#レ]食[#二]其子[#一]。錦衣寶器。不[#レ]能[#レ]易[#二]米升[#一]。人朝出不[#二]敢夕歸[#一]。懼爲[#二]飢者殺而食[#一]。平日親族交舊。以[#二]一飯[#一]相[#二]避于家[#一]。……至[#二]于箱、篋、鞍、※[#「檐」の「木」に代えて「革」、184−8]、諸皮物[#一]。凡可[#レ]食者。皆※[#「赭のつくり/火」、第3水準1−87−52]而食[#レ]之(『歸潛志』卷十一、録大梁事の條)。
[#ここで字下げ終わり]
元末天下騷擾の際、張巡の再生と呼ばるる※[#「ころもへん+楮のつくり」、第3水準1−91−82]不華が、淮安を固守すること五年に亙つたが、至正十六年(西暦一三五六)十月に城の陷る頃には、城中糧盡きて盛に人肉を食した。
[#ここから2字下げ]賊{軍}……攻圍{淮安城}。日益急。{官軍}總兵者。屯[#二]下※[#「丕+おおざと」、第3水準1−92−64][#一]。相去五百里。按[#レ]兵不[#レ]出。凡遣[#レ]使十九輩告[#レ]急。皆不[#レ]聽。城中餓者仆[#二]道上[#一]。即取啖[#レ]之。一切草木、螺蛤、魚蛙、燕烏。及※[#「韋+華」、第4水準2−92−16]皮、鞍※[#「檐」の「木」に代えて「革」、184−13]、革箱、敗弓之筋皆盡。而後父子、夫婦、老穉更相食。撒[#レ]屋爲[#レ]薪。人多露處。……城陷。不華猶據[#二]西門[#一]力鬪。中[#レ]傷見[#レ]執。爲[#二]賊所[#一レ]臠(『元史』卷百九十四、※[#「ころもへん+楮のつくり」、第3水準1−91−82]不華傳)。
[#ここで字下げ終わり]
これがその當時
前へ
次へ
全54ページ中31ページ目
小説の先頭へ
文字数選び直し
桑原 隲蔵 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ
登録
ご利用方法
ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング