まつだい》までも逃《のが》れ給はじ。斯くならん末を思ひ料《はか》らせ給ひたればこそ、故内府殿の扨こそ我に仰せ置かれしなれ。此處《こゝ》ぞ御恩の報じ處、情《なさけ》を殺し心を鬼にして、情《つれ》なき諫言を進むるも、御身の爲め御家の爲め、さては過ぎ去り給ひし父君の御爲ぞや。世に埋木《うもれぎ》の花咲く事もなかりし我れ、圖《はか》らずも御恩の萬一を報ゆるの機會に遇ひしこそ、息ある内の面目なれ。あゝ然《さ》なり、然《さ》なりと點頭《うなづ》きしが、然るにても痛はしきは維盛卿、斯かる由ありとも知り給はで、情なの者よ、變りし世に心までがと、一|圖《づ》に我を恨み給はん事の心苦《こゝろぐる》しさよ。あゝ忠義の爲めとは言ひながら、君を恨ませ、辱《はづか》しめて、仕《し》たり顏なる我はそも何の困果ぞや。
 義理と情の二岐《ふたみち》かけて、瀧口が心はとつおいつ、外には見えぬ胸の嵐に亂脈打ちて、暫時《しばし》思案に暮れ居しが、やゝありて、兩眼よりはら/\と落涙し、思はず口走《くちばし》る絞るが如き一語『オ御許《おゆるし》あれや、君』。言ひつゝ眼を閉ぢ、維盛卿の御寢間《おんねま》に向ひ岸破《がば》と打伏しぬ。
 折柄《をりから》杉《すぎ》の妻戸《つまど》を徐ろに押し開《あ》くる音す、瀧口|首《かうべ》を擧げ、燈《ともしび》差《さ》し向けて何者と打見やれば、足助二郎重景なり。端《はし》なくは進まず、首《かうべ》を垂れて萎《しを》れ出でたる有樣は仔細ありげなり。瀧口訝しげに、『足助殿には未だ御寢ならざるや』と問へば、重景太息吐き、『瀧口殿』、聲を忍ばせて、『重景改めて御邊に謝罪せねばならぬ事あり』。『何と仰せある』。

   第三十一

 何事と眉を顰《ひそ》むる瀧口を、重景は怯《おそ》ろしげに打ち※[#「※」は「めへん+帝」、読みは「みまも」、96−6]《みまも》り、『重景、今更《いまさら》御邊《ごへん》と面合《おもてあは》する面目もなけれども、我身にして我身にあらぬ今の我れ、逃《のが》れんに道もなく、厚かましくも先程よりの體《てい》たらく、御邊《ごへん》の目には嘸や厚顏とも鐵面とも見えつらん。維盛卿の前なれば心を明《あか》さん折もなく、暫《しば》しの間《あひだ》ながら御邊の顏見る毎に胸を裂かるゝ思ひありし、そは他事にもあらず、横笛が事』。言ひつゝ瀧口が顏、竊《ぬす》むが如く見上ぐれば、默然として眼を閉ぢしまゝ、衣の袖の搖《ゆる》ぎも見せず。『世を捨てし御邊が清き心には、今は昔の恨みとて殘らざるべけれ共、凡夫《ぼんぷ》の悲しさは、一度|犯《をか》せる惡事は善きにつけ惡しきにつけ、影の如く附き纏《まと》ひて、此の年月の心苦しさ、自業自得なれば誰れに向ひて憂を分たん術もなく、なせし罪に比べて只々我が苦しみの輕きを恨むのみ。喃《のう》、瀧口殿、最早《もは》や世に浮ぶ瀬もなき此身、今更|惜《を》しむべき譽もなければ、誰れに恥づべき名もあらず、重景が一|期《ご》の懺悔《ざんげ》聞き給へ。御邊《ごへん》の可惜《あたら》武士を捨てて世を遁《のが》れ給ひしも、扨は横笛が深草の里に果敢《はか》なき終りを遂《と》げたりしも、起りを糾せば皆《みな》此の重景が所業にて候ぞや』。瀧口は猶ほも默然として、聞いて驚く樣も見えず。重景は語を續けて、『事の始めはくだくだしければ言はず、何れ若氣《わかげ》の春の駒、止めても止まらぬ戀路をば行衞も知らず踏み迷うて、窶《やつ》す憂身《うきみ》も誰れ故とこそ思ひけめ。我が心の萬一も酌《く》みとらで、何處《どこ》までもつれなき横笛、冷泉と云へる知れる老女を懸橋に樣子を探れば、御身も疾ぐより心を寄する由。扨は横笛、我に難面《つれな》きも御邊に義理を立つる爲と、心に嫉《ねた》ましく思ひ、彼の老女を傳手《つて》に御邊が事、色々惡樣に言ひなせし事、いかに戀路に迷ひし人の常とは言へ、今更我れながら心の程の怪しまるゝばかり。又夫れのみならず、御邊《ごへん》に横笛が事を思ひ切らせん爲め、潛かに御邊が父左衞門殿に、親實《しんじつ》を上《うは》べに言ひ入れしこともあり、皆之れ重景ならぬ女色に心を奪はれし戀の奴《やつこ》の爲せし業《わざ》、云ふも中々慚愧の至りノこそ。御邊が世を捨てしと聞きて、あゝ許し給へ、六波羅の人々知るも知らぬも哀れと思はざるはなかりしに、同じ小松殿の御内《みうち》に朝夕顏を見合せし朋輩の我、却て心の底に喜びしも戀てふ惡魔のなせる業《わざ》。あはれ時こそ來りたれ、外に戀を爭ふ人なければ、横笛こそは我れに靡かめと、夜となく晝とも言はず掻口説《かきくど》きしに、思ひ懸けなや、横笛も亦程なく行衞しれずなりぬ。跡にて人の噂に聞けば、世を捨つるまで己れを慕ひし御邊の誠に感じ、其身も深草の邊に庵を結びて御邊が爲に節を守りしが、乙女心の憂《うき》に耐へ得で、秋をも待たず果敢《はか》なくなりしとかや。思ひし人は世を去りて、殘る哀れは我れにのみ集まり、迷の夢醒めて、初めて覺《さと》る我身の罪、あゝ我れ微《なか》りせば、御邊も可惜《あたら》武士を捨てじ、横笛も亦世を早うせじ、とても叶はぬ戀とは知らで、道ならぬ手段《てだて》を用ひても望みを貫かんと務めし愚さよ。唯々我れありし爲め浮世の義理に明けては言はぬ互の心、底の流れの通ふに由なく、御邊と言ひ、横笛と言ひ、皆盛年の身を以て、或は墨染の衣に世を遁れ、或は咲きもせぬ蕾のまゝに散り果てぬ、世の恨事何物も之に過ぐべうも覺えず。今宵《こよひ》端《はし》なく御邊に遇ひ、ありしにも似ぬ體を見るにつけ、皆是れ重景が爲《な》せる業と思へば、いぶせき庵に多年の行業にも若し知り給はば、嘸や我を恨み給ひけん。――此期に及び多くは言はじ、只々御邊が許《ゆる》しを願ふのみ』。慚愧と悲哀に情迫り聲さへうるみて、額《ひたひ》の汗を拭ひ敢へず。
 重景が事、斯くあらんとは豫《かね》てより略々《ほぼ》察し知りし瀧口なれば、さして騷がず、只々横笛が事《こと》、端《はし》なく胸に浮びては、流石《さすが》に色に忍びかねて、法衣の濡るゝを覺えず。打蕭《うちしを》れたる重景が樣を見れば、今更憎む心も出でず、世にときめきし昔に思ひ比べて、哀れは一入《ひとしほ》深し。『若き時の過失《あやまち》は人毎《ひとごと》に免《まねか》れず、懺悔《ざんげ》めきたる述懷は瀧口|却《かへつ》て迷惑に存じ候ぞや。戀には脆《もろ》き我れ人の心、など御邊一人の罪にてあるべき。言うて還らぬ事は言はざらんには若《し》かず、何事も過ぎし昔は恨みもなく喜びもなし。世に望みなき瀧口、今更|何隔意《なにきやくい》の候べき、只々世にある御邊の行末永き忠勤こそ願はしけれ』。淡きこと水の如きは大人の心か、昔の仇を夢と見て、今の現《うつゝ》に報いんともせず、恨みず、亂れず、光風霽月の雅量は、流石は世を觀じたる瀧口入道なり。

   第三十二

 早ほの/″\と明けなんず春の曉《あかつき》、峰の嶺、空の雲ならで、まだ照り染めぬ旭影。霞に鎖《とざ》せる八つの谷間に夜《よる》尚ほ彷徨《さまよ》ひて、梢を鳴らす清嵐に鳥の聲尚ほ眠れるが如し。遠近《をちこち》の僧院庵室に漸く聞ゆる經の聲、鈴の響、浮世離れし物音に曉の靜けさ一入《ひとしほ》深し。まことや帝城を離れて二百里、郷里を去りて無人生《むにんしやう》、同じ土ながら、さながら世を隔てたる高野山、眞言祕密の靈跡に感應の心も轉々《うたゝ》澄みぬべし。
 竹苑椒房の音に變り、破《やぶ》れ頽《くづ》れたる僧庵に如何なる夜をや過し給へる、露深き枕邊に夕の夢を殘し置きて起出で給へる維盛卿。重景も共に立ち出でて、主や何處と打見やれば、此方の一間に瀧口入道、終夜《よもすがら》思ひ煩ひて顏の色|徒《たゞ》ならず、肅然として佛壇に向ひ、眼を閉ぢて祈念の體、心細くも立ち上る一縷の香煙に身を包ませて、爪繰《つまぐ》る珠數の音|冴《さ》えたり。佛壇の正面には故《こ》内府の靈位を安置しあるに、維盛卿も重景も、是れはとばかりに拜伏し、共に祈念を凝《こ》らしける。
 軈て看經《かんきん》終りて後、維盛卿は瀧口に向ひ、『扨も殊勝の事を見るものよ、今廣き日の本に、淨蓮大禪門の御靈位を設けて、朝夕の※[#「※」は「えんにょう+囘」、第4水準2−12−11、101−2]向《ゑかう》をなさんもの、瀧口、爾《そち》ならで外に其人ありとも覺えざるぞ。思へば先君の被官内人、幾百人と其の數を知らざりしが、世の盛衰に隨《つ》れて、多くは身を浮草の西東、舊《もと》の主人に弓引くものさへある中に、世を捨ててさへ昔を忘れぬ爾が殊勝さよ。其れには反して、世に落人の見る影もなき今の我身、草葉の蔭より先君の嘸かし腑甲斐なき者と思ひ給はん。世に望みなき維盛が心にかゝるは此事一つ』。言ひつゝ涙を拭ひ給ふ。
 瀧口は默然として居たりしが、暫くありて屹《きつ》と面《おもて》を擧げ、襟を正して維盛が前に恭しく兩手を突き、『然《さ》ほど先君の事|御心《おんこゝろ》に懸けさせ給ふ程ならば、何とて斯かる落人にはならせ給ひしぞ』。意外の一言に維盛卿は膝押進めて、『ナ何と言ふ』。『御驚きは然《さ》ることながら、御身の爲め、又御一門の爲め、御恨みの程を身一つに忍びて瀧口が申上ぐる事、一通り御聞きあれ。そも君は正しく平家の嫡流にてお在《は》さずや。今や御一門の方々《かた/″\》屋島の浦に在りて、生死を一にし、存亡を共にして、囘復の事叶はぬまでも、押寄する源氏に最後の一矢を酬いんと日夜肝膽を碎かるゝ事申すも中々の事に候へ。そも壽永の初め、指《さ》す敵の旗影《はたかげ》も見で都を落ちさせ給ひしさへ平家末代の恥辱なるに、せめて此上は、一門の將士、御座船《ござぶね》枕にして屍を西海の波に浮ベてこそ、天晴《あつぱれ》名門《めいもん》の最後、潔しとこそ申すべけれ。然るを君には宗族故舊を波濤の上に振捨てて、妻子の情に迷はせられ、斯く見苦しき落人に成らせ給ひしぞ心外千萬なる。明日にも屋島沒落の曉に、御一門殘らず雄々しき最後を遂《と》げ給ひけん時、君一人は如何にならせ給ふ御心に候や。若し又關東の手に捕はれ給ふ事のあらんには、君こそは妻子の愛に一門の義を捨てて、死すべき命を卑怯にも遁れ給ひしと世の口々に嘲られて、京鎌倉に立つ浮名をば君には風やいづこと聞き給はんずる御心に候や。申すも恐れある事ながら、御父重盛卿は智仁勇の三徳を具《そな》へられし古今の明器《めいき》。敵も味方も共に景慕する所なるに、君には其の正嫡と生れ給ひて、先君の譽を傷《きずつ》けん事、口惜《くちを》しくは思《おぼ》さずや。本三位の卿の擒となりて京鎌倉に恥を曝《さら》せしこと、君には口惜しう見え給ふほどならば、何とて無官の大夫が健氣《けなげ》なる討死《うちじに》を譽とは思ひ給はぬ。あはれ君、先君の御事、一門の恥辱となる由を思ひ給はば、願くは一刻も早く屋島に歸り給へ、瀧口、君を宿し參らする庵も候はず。あゝ斯くつれなく待遇《もてな》し參らするも、故内府が御恩の萬分の一に答へん瀧口が微哀、詮ずる處、君の御爲を思へばなり。御恨みのほどもさこそと思ひ遣《や》らるれども、今は言ひ解かん術《すべ》もなし。何事も申さず、只々屋島に歸らせ給ひ、御一門と生死を共にし給へ』。
 忌まず、憚らず、涙ながらに諫むる瀧口入道。維盛卿は至極の道理に面目なげに差し俯《うつぶ》き、狩衣の御袖を絞りかねしが、言葉もなく、ツと次の室に立入り給ふ。跡見送りて瀧口は、其儘|岸破《がば》と伏して男泣きに泣き沈みぬ。

   第三十三

 よもすがら恩義と情の岐巷《ちまた》に立ちて、何れをそれと決《さだ》め難《かね》し瀧口が思ひ極めたる直諫に、さすがに御身の上を恥らひ給ひてや、言葉もなく一間《ひとま》に入りし維盛卿、吁々思へば君が馬前の水つぎ孰りて、大儀ぞの一聲を此上なき譽と人も思ひ我れも誇りし日もありしに、如何に末の世とは言ひながら、露忍ぶ木蔭《こかげ》もなく彷徨《さまよ》ひ給へる今の痛はしきに、快《こゝろよ》き一夜の宿も得せず、面《ま》のあたり主を恥《はぢ》しめて、忠義顏なる我はそも如何なる因果ぞや。末望みなき落人故《おちうど
前へ 次へ
全14ページ中13ページ目


小説の先頭へ
文字数選び直し
高山 樗牛 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ 登録 ご利用方法 ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング