気もち、真理を求めて往く[#「往く」に傍点]そのすがたと、真理を把《つか》み得て還る[#「還る」に傍点]その姿、若々しい青年の釈尊と、円熟した晩年の釈尊、私はこの『華厳経』と『法華経』を手にするたびに、いつもそうした感じをまざまざと味わうのです。
 右のようなわけで、お経の名前は、それ自身お経の内容を表現しているものですから、昔から、仏教の聖典を講義する場合には、必ず最初に「題号解釈《だいごうげしゃく》」といって、まず題号《なまえ》の解釈をする習慣《ならい》になっています。で、私も便宜上、そういう約束に従って、序論《はしがき》として、この『心経』の題号《なまえ》について、いささかお話ししておきたいと存じます。
 般若ということ[#「般若ということ」は太字] さていま『般若波羅蜜多心経《はんにゃはらみたしんぎょう》』という字の題を、私はかりに、「般若」と、「波羅蜜多」と、「心経」との、三つの語に分析して味わってゆきたいと存じます。まず第一に般若[#「般若」に傍点]という文字ですが、この言葉は、昔から、かなり日本人にはなじみ深い語《ことば》です。たとえば、お能の面には「般若の面」という恐ろしい面があります。また謡曲《うたい》の中には「あらあら恐ろしの般若声《はんにゃごえ》」という言葉もあります。それからお坊さんの間ではお酒の事を「般若湯《はんにゃとう》」といいます。またあの奈良へ行くと「般若坂」という坂があり、また般若寺というお寺もあります。日光へゆくとたしか「般若《はんにゃ》の滝《たき》」という滝があったと思います。こういうように、とにかく般若という語は、われわれ日本人には、いろいろの意味において、私どもの祖先以来、たいへんに親しまれてきた文字であります。しかし、この般若という言葉は、もともとインドの語をそのまま写したもので、梵語《サンスクリット》でいえばプラジュニャー、巴利《パリー》語でいえばパンニャーであります。ところで、そのプラジュニャーまたはパンニャーを翻訳すると、智慧《ちえ》ということになるのです。智慧[#「智慧」に傍点]がすなわち般若[#「般若」に傍点][#「智慧[#「智慧」に傍点]がすなわち般若[#「般若」に傍点]」は太字]です。しかし、般若を単に智慧といっただけでは、般若のもつ持ち味が出ませぬから、しいて梵語の音をそのまま写して、「般若」としたのであり
前へ 次へ
全131ページ中5ページ目


小説の先頭へ
文字数選び直し
高神 覚昇 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ 登録 ご利用方法 ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング