が伊太利古詩翻訳の序に述べたると同一の見を持したりと告白す。異邦の詩文の美を移植せむとする者は、既に成語に富みたる自国詩文の技巧の為め、清新の趣味を犠牲にする事あるべからず。しかも彼《かの》所謂逐語訳は必らずしも忠実訳にあらず。されば「東行西行雲|眇眇《びようびよう》。二月三月日遅遅」を「とざまにゆき、かうざまに、くもはるばる。きさらぎ、やよひ、ひうらうら」と訓《よ》み給ひけむ神託もさることながら、大江朝綱《おおえのあさつな》が二条の家に物張の尼が「月によつて長安百尺の楼に上る」と詠じたる例に従ひたる処多し。

  明治三十八年初秋
[#地から2字上げ]上田敏
[#改丁]

目次

燕の歌     ガブリエレ・ダンヌンチオ
声曲      同
真昼      ルコント・ドゥ・リイル
大饑餓     同
象       同
珊瑚礁     ホセ・マリヤ・デ・エレディヤ
床       同
出征      同
夢       シュリ・プリュドン
信天翁     シャルル・ボドレエル
薄暮の曲    同
破鐘      同
人と海     同
梟       同
譬喩      ポオル・ヴェ
前へ 次へ
全82ページ中7ページ目


小説の先頭へ
文字数選び直し
上田 敏 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ 登録 ご利用方法 ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング