『我輩は猫である』中篇自序
夏目漱石
−−
【テキスト中に現れる記号について】
《》:ルビ
(例)稿を継《つ》ぐときには、
|:ルビの付いていない漢字とルビの付く漢字の境の記号
(例)当時|彼地《かのち》の模様を
[#]:入力者注 主に外字の説明や、傍点の位置の指定
(数字は、JIS X 0213の面区点番号)
(例)※[#コト、1−2−24]
−−
「猫」の稿を継《つ》ぐときには、大抵初篇と同じ程な枚数に筆を擱《お》いて、上下二冊の単行本にしようと思って居た。所が何かの都合で頁《ページ》が少し延びたので書肆《しょし》は上中下にしたいと申出た。其辺は営業上の関係で、著作者たる余には何等の影響もない事だから、それも善《よ》かろうと同意して、先《ま》ず是丈《これだけ》を中篇として発行する事にした。
そこで序をかくときに不図《ふと》思い出した事がある。余が倫敦《ロンドン》に居るとき、忘友子規の病を慰める為め、当時|彼地《かのち》の模様をかいて遙々《はるばる》と二三回長い消息をした。無聊《ぶりょう》に苦んで居た子規は余の書翰《しょかん》を見て大に面白かったと見えて、多忙の所を気の毒だが、もう一度何か書いてくれまいかとの依頼をよこした。此時子規は余程《よほど》の重体で、手紙の文句も頗《すこぶ》る悲酸《ひさん》であったから、情誼《じょうぎ》上何か認《したた》めてやりたいとは思ったものの、こちらも遊んで居る身分ではなし、そう面白い種をあさってあるく様な閑日月もなかったから、つい其儘《そのまま》にして居るうちに子規は死んで仕舞《しま》った。
筺底《きょうてい》から出して見ると、其手紙にはこうある。
僕ハモーダメニナッテシマッタ、毎日訳モナク号泣シテ居ルヨウナ次第ダ、ソレダカラ新聞雑誌ヘモ少シモ書カヌ。手紙ハ一切廃止。ソレダカラ御無沙汰シテマス。今夜ハフト思イツイテ特別ニ手紙ヲカク。イツカヨコシテクレタ君ノ手紙ハ非常ニ面白カッタ。近来僕ヲ喜バセタ者ノ随一ダ。僕ガ昔カラ西洋ヲ見タガッテ居タノハ君モ知ッテルダロー。夫《それ》ガ病人ニナッテシマッタノダカラ残念デタマラナイノダガ、君ノ手紙ヲ見テ西洋ヘ往《いっ》タヨウナ気ニナッテ愉快デタマラヌ。若《も》シ書ケルナラ僕ノ目ノ明イテル内ニ今一便ヨコシテクレヌカ(無理ナ注文ダガ)
画ハガキモ慥《たしか》ニ受取タ。倫敦《ロンド
次へ
全3ページ中1ページ目
小説の先頭へ
文字数選び直し
夏目 漱石 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ
登録
ご利用方法
ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング