ランボオ詩集≪学校時代の詩≫
VERS DE COLLEGE
ジャン・ニコラ・アルチュール・ランボー Jean Nicolas Arthur Rimbaud
中原中也訳

−−
【テキスト中に現れる記号について】

《》:ルビ
(例)羅馬《(ローマ)》

|:ルビの付く文字列の始まりを特定する記号
(例)幾|歳月《としつき》に

[#]:入力者注 主に外字の説明や、傍点の位置の指定
   (数字は、JIS X 0213の面区点番号、または底本のページと行数)
(例)※[#小書き片仮名ヱ、10−4]
−−

 1 Ver erat


春であつた、オルビリウスは羅馬《(ローマ)》で病ひに苦しんでゐた
彼は身動きも出来なかつた、無情な教師、彼の剣術は中止されてゐた
その打合ひの音《ね》は、我が耳を聾《(ろう)》さなかつた
木刀は、打続く痛みを以つて我が四肢をいためることをやめてゐた。
機《をり》もよし、私は和やかな田園に赴《はし》つた
全てを忘《ばう》じ……転地と懸念のなさとで
柔らかい欣びは研究に倦んじた我が精神を休めるのであつた。
云ふべからざる満足に充たされ、我が心は無味乾燥の学校を忘れ、彼、教師の魅力なき学課を忘れ、私ははるかな野面《のづら》を見遣り、春の大地のおもしろき、幻術を観るに余念なかつた。
子供の私は、かの田園の逍遥なぞと、洒落《しやれ》ることこそなかつたけれど
小さな我が心臓は、いと気高《けだか》き渇望に膨らむでゐた
如何なる聖霊が我が昂《たか》ぶれる五感にまで
翼を与へたか私は知らぬが、押黙つた歎賞を以て
我が眼は諸々の光景を打眺め、我が胸の裡《うち》に
やさしき田園への愛惜は忍び入るのであつた。マニ※[#小書き片仮名ヱ、10−4]ジイの磁石が或る見えざる力に因つて、音もなくありともわかぬ鉤《かぎ》もて寄する、かの鉄環の如くであつた。

それにしても私の四肢《てあし》は、我が浮浪の幾|歳月《としつき》に衰へてゐたので、
私は緑色なす川の岸辺に身をば横たへ、
たをやけきそが呟きのまにまにまどろみ、怠惰のかぎりに
鳥らの楽音、風神《ふうしん》の息吹《いぶ》きに揺られてゐた。
さて雌鳩らは谷間の空に飛びかよひ
そが白き群は、シイプルの園に、ヴェニュスが摘みし
薫れりし花の冠を咬《くは》へてゐた。
雌鳩らは、静かに飛んで、我が寝そべつてゐる
芝生の方までやつて来て、私のまはりに羽搏《(はばた)》いて
私の頭《かうべ》を取囲み、我が双の手を
草花の鎖で以て縛《いまし》めた。又、顳※[#「需+頁」、第3水準1−94−6]《こめかみ》を
薫り佳き桃金嬢もて飾り付け、さて軽々《かろがろ》と私を空に連れ去つた
彼女らは雲々の間《あひだ》を抜けて、薔薇の葉に
仮睡《まどろ》みゐたりし私を運び、風神は、
そが息吹《いぶ》きもてゆるやかに、我がささやかな寝台《とこ》をあやした。
鳩ら生れの棲家に到るや
即ち迅き飛翔もて、高山《たかやま》に懸かるそが宮殿に入るとみるや、
彼女ら私を打棄てて、目覚めた私を置きざりにした。
おお、小鳥らのやさしい塒《ねぐら》!……目を射る光は
我が肩のめぐりにひろごり、我が総身はそが聖い光で以て纏はれた。
その光といふのは、影をまじへ、我らが瞳を曇らする
そのやうな光とは凡《おほよ》そ異《ちが》ひ、
その清冽な原質は此の世のものではなかつたのだ。
天界の、それがなにかはしらないが或る神明《しんめい》が、
私の胸に充ちて来て大浪のやうにただようた。

やがて鳩らはまたやつて来た、嘴々《くちぐち》に
調べ佳き合唱を、指《および》もて指揮するを喜んだ
アポロンのそれに似た、月桂樹編んで造れる冠|携《たづさ》へ。
さて鳩らそを我が額《ぬか》に被《かづ》けるとみるや
空は展《ひら》かれ、めくるめく我が眼《め》には、
フ※[#小書き片仮名ヱ、12−5]ビュス親しく雲の上、黄金の雲の上、飛び翔けり舞ふが見られた。
フ※[#小書き片仮名ヱ、12−6]ビュスは我が上にそが神聖な腕を伸べ、
又頭の上には、天上の炎もて
※[#始め二重括弧、1−2−54]|汝《なんぢ》詩人たるべし!※[#終わり二重括弧、1−2−55]と記《しる》した。すると我が四肢に
異常の温暖は昇り来り、そが清澄もて光り耀く
清らの泉は太陽の光に炎《(も)》え立つた。
扨《(さて)》も鳩ら先刻《さき》にせる姿を改め、
美神《※[#濁点付き片仮名ヱ、1−7−84]ニュス》等|合唱隊《コーラス》を作《な》し優しき声もて歌を唱へば
鳩らそが腕に私を抱きとり、空の方へと連れ去つた
三度《みたび》※[#始め二重括弧、1−2−54]汝、詩人たるべし!※[#終わり二重括弧、1−2−55]と呼び、三度《みたび》我が額《ぬか》を月桂樹もて装《よそほ》うて、空の方へと連れ去つた。

[#地から12字上げ]千八百六十八年十一月六日
[#地から7字上げ]シャルルヴィル公立中学通学生
[#地から5字上げ]ランボオ・アルチュル
[#地から1字上げ]シャルルヴィルにて、千八百五十四年十月二十日生
[#改ページ]

 2 天使と子供


ながくは待たれ、すみやかに、忘れ去られる新年の
子供等喜ぶ元日の日も、茲《(ここ)》に終りを告げてゐた!
熟睡《うまい》の床《とこ》に埋もれて、子供は眠る
羽毛《はね》しつらへし揺籠《ゆりかご》に
音の出るそのお舐子《しやぶり》は置き去られ、
子供はそれを幸福な夢の裡にて思ひ出す
その母の年玉貰つたあとからは、天国の小父さん達からまた貰ふ。
笑ましげの脣《くち》そと開けて、唇を半ば動かし
神様を呼ぶ心持。枕許には天使立ち、
子供の上に身をかしげ、無辜《(むこ)》な心の呟きに耳を傾け、
ほがらかなそれの額の喜びや
その魂の喜びや。南の風のまだ触れぬ
此の花を褒め讃へたのだ。

※[#始め二重括弧、1−2−54]此の子は私にそつくりだ、
空へ一緒に行かないか! その天上の王国に
おまへが夢に見たといふその宮殿はあるのだよ、
おまへはほんとに立派だね! 地球|住《ずま》ひは沢山だ!
地球では、真《しん》の勝利はないのだし、まことの幸《さち》を崇《(あが)》めない。
花の薫りもなほにがく、騒がしい人の心は
哀れなる喜びをしか知りはせぬ。
曇りなき怡《(よろこ)》びはなく、
不慥《(ふたし)》かな笑ひのうちに涙は光る。
おまへの純な額とて、浮世の風には萎むだらう、
憂き苦しみは蒼い眼を、涙で以て濡らすだらう、
おまへの顔の薔薇色は、死の影が来て逐ふだらう。
いやいやおまへを伴れだつて、私は空の国へ行かう、
すればおまへのその声は天の御国《みくに》の住民の佳い音楽にまさるだらう。
おまへは浮世の人々とその騒擾《どよもし》を避けるがよい。
おまへを此の世に繋ぐ糸、今こそ神は断ち給ふ。
ただただおまへの母さんが、喪の悲しみをしないやう!
その揺籃を見るやうにおまへの柩《(ひつぎ)》も見るやうに!
流る涙を打払ひ、葬儀の時にもほがらかに
手に一杯の百合の花、捧げてくれればよいと思ふ
げに汚れなき人の子の、最期の日こそは飾らるべきだ!※[#終わり二重括弧、1−2−55]

いちはやく天使は翼を薔薇色の、子供の脣に近づけて、
ためらひもせず空色の翼に載せて
魂を、摘まれた子供の魂を、至上の国へと運び去る
ゆるやかなその羽搏きよ……揺籃に、残れるははや五体のみ、なほ美しさ漂へど
息づくけはひさらになく、生命《いのち》絶えたる亡骸《なきがら》よ。
そは死せり!……さはれ接唇《くちづけ》脣の上《へ》に、今も薫れり、
笑ひこそ今はやみたれ、母の名はなほ脣の辺《へ》に波立てる、
臨終《いまは》の時にもお年玉、思ひ出したりしてゐたのだ。
なごやかな眠りにその眼は閉ぢられて
なんといはうか死の誉れ?
いと清冽な輝きが、額のまはりにまつはつた。
地上の子とは思はれぬ、天上の子とおもはれた。
如何なる涙をその上に母はそそいだことだらう!
親しい我が子の奥津城《(おくつき)》に、流す涙ははてもない!
さはれ夜|闌《た》けて眠る時、
薔薇色の、天の御国《みくに》の閾《しきみ》から
小さな天使は顕れて、
母《かあ》さんと、しづかに呼んで喜んだ!……
母も亦|微笑《ほゝゑ》みかへせば……小天使、やがて空へと辷《(すべ)》り出で、
雪の翼で舞ひながら、母のそばまでやつて来て
その脣《くち》に、天使の脣《くち》をつけました……

[#地から10字上げ]千八百六十九年九月一日
[#地から5字上げ]ランボオ・アルチュル
[#地から1字上げ]シャルルヴィルにて、千八百五十四年十月二十日生
[#改ページ]

 3 エルキュルとアケロユス河の戦ひ


嘗て水に膨らむだアケロユスの河は氾濫し、
谷間に入つて迸《(ほとばし)》り、その騒擾いはんかたなく、
そが浪に畜群と稔りよき収穫を薙ぎ倒し、
人家悉く潰滅し、みはるかす田畠《でんぱた》は砂漠と化した。
かくてニムフはその谷を去り、
フォーヌ合唱隊亦鳴りを静め、
人々は唯手を拱《こまぬ》いて河の怒りを眺めてゐた。
此の有様をみたエルキュルは、憐憫の思ひに駆られ、
河の怒りを鎮めむものと巨大な躯《み》をば跳《をど》らせて、
逞しい双腕に泡立つ浪を逐ひまくし、
そがもとの河床に治まるやうに努めたのだ。
制《おさ》へられたる河浪は、怒濤をなして呟きながらも、
やがて蜿蜒《(ゑんえん)》たるもとの姿にかへつたが、
河は息切《いきぎ》れ、歯軋《はぎし》りし、そが蒼曇る背をのたくらし、
そが険呑《けんのん》な尾で以て荒《すが》れた岸を打つてゐた。
エルキュルは再び身をば投入れて、腕をもて河の頸をば締めつけた、その抵抗も物の数かは
河は懲され、エルキュルは、その上に、大木の幹を振り翳《かざ》し、
ひつぱたきひつぱたく、河は瀕死の態《てい》となり砂原の上にのめされた。
扨エルキュルは立直り、※[#始め二重括弧、1−2−54]此の腕前を知らんかい、たはけ奴《め》が!
我猶揺籃にありし頃、二頭の竜《ドラゴン》打つて取つたる
かの時既に鍛へたる此の我が腕を知らんかい!……※[#終わり二重括弧、1−2−55]

河は慚愧に顛動し、覆へされたる栄誉をば、
思へば胸は悲痛に滾《たぎ》ち、跳ねて狂へば
獰猛の眼《まなこ》は炎と燃え熾《さか》り、角は突つ立ち風を切り、
咆《(ほ)》ゆれば天も顫《(ふる)》へたり。
エルキュルこれを見ていたく笑ひて
ひつ捉へ、振り廻し、痙攣《ひきつけ》はじめしその五体
※[#「革+堂」、第3水準1−93−80]《(たう)》とばかりに投げ出だし、膝にて頸をば圧へ付け、
腰に咽喉《のど》をば敷き据ゑて、打ち叩き打ち叩き
力の限りに懲しめば、やがては河も悶絶す。
息を絶えたる怪物に、勇ましきかなエルキュルは、
打|跨《(またが)》つて血濡れたる、額の角を引抜いて、茲に捷利を完うす。
かくてフォーヌやドリアード、ニムフ姉妹の合唱隊《コーラス》は、
減水と富源のために働いた、彼等が勇士の愉しげに
今は木蔭に憩ひつつ、
古き捷利を思ひ合はする勇士に近づき、
かろやかに彼のめぐりをとりかこみ、
花の冠・葉飾りを、それの額に冠《かづ》けたり。
さて皆の者、彼の近くにころがりゐたりし
かの角をばその手にとらせ、血に濡れたその戦利品をば
美味な果実と薫り佳き花々をもて飾つたのだ。

[#地から8字上げ]千八百六十九年九月一日
[#地から2字上げ]シャルルヴィル公立中学通学生
[#地から1字上げ]ランボオ・アルチュル
[#改ページ]

 4 ジュギュルタ王


[#ここから6字下げ]
諸世紀を通じ、神は此の者をば、
折々此の世に降し給ふ……
        バルザック書簡。
[#ここで字下げ終わり]


     ※[#ローマ数字1、1−13−21]

彼はアラビヤの山多き地方に生れた、彼は健《すこや》かに
軟風《そよかぜ》の云ふを聞けば、※[#始め二重括弧、1−2−54]これはこれジュギュルタが孫!……※[#終わり二重括弧、1−2−55]

やがては国のため人民のため、大ジ
次へ
全2ページ中1ページ目


小説の先頭へ
文字数選び直し
ランボー ジャン・ニコラ・アルチュール の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ 登録 ご利用方法 ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング