における印象は、どうも飛《と》んでもないところへ漂着したものだというところに落着したのであった。
 タヌとはタヌキの略語であって、一|口《くち》にいえば、その外観がなんとなく狸に似ているという、はなはだ平凡な連想から来ているのだが、この人物は、お天気で、喧嘩早くて、調子を外《はず》した歌を真面目な顔をして唄ったり、成年期に達している淑女の分際《ぶんざい》をも顧みず、寝ているコン吉の顔の上を跨《また》いで通ったり、本業とする天地活写の勉強においても、とかく、静物は動物となり、動物はまた要するに、何が何やらわからないという、はなはだ技術的に飛躍した天稟《てんぴん》[#ルビの「てんぴん」は底本では「てんびん」]天才を持ち、そのほか、百貨店《マガザン》の美しい売子の前で、しばしば故意にコン吉に恥辱を与えるとか、日常の買物は、人参《にんじん》の果てから下着の附け紐《ひも》に到るまで、男子としてはなはだ不本懐な労役にコン吉を従事せしめるとか、――コン吉にとってはとかく腹の立つことばかり。
 想えば、快活な避暑地や、華々《はなばな》しい遊覧地も数多くあるものを、何を選《よ》り好んで、辺鄙《へんぴ》閑散、いたずらに悠長な、このような絶海の一孤島へ到着したかといえば、これまた、端倪《たんげい》すべからざるタヌの主張によったもので、その主張の根源は、ある一日、たまたまセエヌの河岸《かし》の古絵葉書屋で、この島の風景を発見したというのに他ならないこと。
 追い追いはげしくなる陽射《ひざ》しのしたで、コン吉は、セント・エレーヌに流されたナポレオンの心情もかくやとばかり、悲憤の涙にくれるのであった。
 三、災難は猪《しし》打ち銃《づつ》の二つ玉。と申しますが、全くのことでございます。いまも申しました通り、そのジュヌヴィヴ伯爵の夫人《おく》さまは、まことにお優しい方で、編物針をくださるときには毛糸を一束くださるとか、粉石鹸をくださるときには下着を一枚そえてくださるとか、財布をくだすったときには、五|法《フラン》の銀貨までそえてくだすったような方でございました。災難の起るときというものは仕様のないもので、その日もいつものように、お坊ちゃまを乳母車に乗せて、ビュット・モンマルトルのミミの菓子店へ出かけたのですが、わたくしがちょっとミミと話し込んでいる隙に、お坊ちゃまが、箱の中にあったミミのボンボン
前へ 次へ
全15ページ中3ページ目


小説の先頭へ
文字数選び直し
久生 十蘭 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ 登録 ご利用方法 ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング