倩娘
陳玄祐
田中貢太郎訳

−−
【テキスト中に現れる記号について】

《》:ルビ
(例)室《へや》

|:ルビの付く文字列の始まりを特定する記号
(例)一足二足|自個《じぶん》を
−−

 王宙は伯父の室《へや》を出て庭におり、自個《じぶん》の住居へ帰るつもりで植込《うえこみ》の竹群《たけむら》の陰《かげ》を歩いていた。夕月がさして竹の葉が微《かすか》な風に動いていた。この数日の苦しみのために、非常に感情的になっている青年は、歩いているうちにも心が重くなって、足がぴったりと止ってしまった。……もうこの土地にいるのも今晩限りだ、倩《せい》さんとも、もう永久に会われない、これまでは、毎日のように顔を合さないまでも、不思議な夢の中では、楽しみをつくしておったが、明日この土地を離れるが最後、もうその夢さえ見ることもできなくなるであろうと思った。宙は伯父の張鎰《ちょういつ》が恨《うら》めしくなってきた。
 小さい時から衡《こう》州へ呼び寄せられて倩娘《せいじょう》といっしょに育てられ、二人の間は許嫁《いいなずけ》同様の待遇で、他人に向っておりおり口外する伯父の詞《ことば》を聞いても、倩娘は自個《じぶん》のものと思うようになり、厳しい当時の道徳では、小さいときのように同席することはできなかったが、それでも二人の間には霊感の交渉があって、女の方のことは判らないが、宙の方では夢の中で倩娘ととうに夫婦となっていた。ところで、その倩娘は伯父の幕僚の一人に許された。
 ……それにしても、伯父は何んと云う不誠実な男であろう、これが恩義のない他人であったなら、俺《おれ》はこんな男に対して、どんな手段を取るだろう、俺が蜀《しょく》の都へ往《ゆ》くのは、拗《す》ねて往くのではない、苦しいから逃げて往くのだ、何《いず》れにしても、俺の事情を知っておる者ならどちらかに解釈すべきはずだ、それだのに、伯父はどうだ、お前を手離しては、自個《じぶん》の小供と離れるも同じことで、淋しくてならない、不自由なことがあれば、何んでも言うなりになってやるから、此処《ここ》におれと云っている、それは別に心にもないことを云っているでもないらしい、だが、倩さんとの関係のことは、綺麗《きれい》に忘れてしまったような顔をしている、真箇《ほんとう》に忘れたとは云わさないぞ、と、宙はまた伯父の心理状態を考えて見た。
 ……やっ
次へ
全4ページ中1ページ目


小説の先頭へ
文字数選び直し
陳 玄祐 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ 登録 ご利用方法 ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング