直衣《のうし》や狩衣に改めたりしているころに、六条院の大臣から酒や菓子の献上品が届いた。源氏にも供奉《ぐぶ》することを前に仰せられたのであるが、謹慎日であることによって御辞退をしたのである。蔵人《くろうど》の左衛門尉《さえもんのじょう》を御使《みつか》いにして、木の枝に付けた雉子《きじ》を一羽源氏へ下された。この仰せのお言葉は女である筆者が採録申し上げて誤りでもあってはならないから省く。
[#ここから2字下げ]
雪深きをしほの山に立つ雉子の古き跡をも今日《けふ》はたづねよ
[#ここで字下げ終わり]
御製はこうであった。これは太政大臣が野の行幸にお供申し上げた先例におよりになったことであるかもしれない。
源氏の大臣は御使いをかしこんで扱った。お返事は、
[#ここから2字下げ]
小塩《をしほ》山みゆき積もれる松原に今日ばかりなる跡やなからん
[#ここで字下げ終わり]
という歌であったようである。筆者は覚え違いをしているかもしれない。
その翌日、源氏は西の対へ手紙を書いた。
[#ここから1字下げ]
昨日《きのう》陛下をお拝みになりましたか。お話ししていたことはどう決めますか。
[#ここで字下げ終わり]
白い紙へ、簡単に気どった跡もなく書かれているのであるが、美しいのをながめて、
「ひどいことを」
と玉鬘《たまかずら》は笑っていたが、よくも心が見透かされたものであるという気がした。
[#ここから1字下げ]
昨日は、
[#ここから2字下げ]
うちきらし朝曇りせしみゆきにはさやかに空の光やは見し
[#ここから1字下げ]
何が何でございますやら私などには。
[#ここで字下げ終わり]
と書いて来た返事を紫の女王《にょおう》もいっしょに見た。源氏は宮仕えを玉鬘に勧めた話をした。
「中宮《ちゅうぐう》が私の子になっておいでになるのだから、同じ家からそれ以上のことがなくて出て行くのをあの人は躊躇することだろうと思うし、大臣の子として出て行くのも女御《にょご》がいられるのだから不都合だしと煩悶《はんもん》しているそのことも言っているのですよ。若い女で宮中へ出る資格のある者が陛下を拝見しては御所の勤仕を断念できるものでないはずだ」
と源氏が言うと、
「いやなあなた。お美しいと拝見しても恋愛的に御奉公を考えるのは失礼すぎたことじゃありませんか」
と女王は笑った。
前へ
次へ
全18ページ中3ページ目
小説の先頭へ
文字数選び直し
与謝野 晶子 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ
登録
ご利用方法
ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング