源氏物語
藤袴
紫式部
與謝野晶子訳

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
【テキスト中に現れる記号について】

《》:ルビ
(例)尚侍《ないしのかみ》

[#]:入力者注 主に外字の説明や、傍点の位置の指定
(例)[#地から3字上げ]
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

[#地から3字上げ]むらさきのふぢばかまをば見よといふ
[#地から3字上げ]二人泣きたきここち覚えて (晶子)

 尚侍《ないしのかみ》になって御所へお勤めするようにと、源氏はもとより実父の内大臣のほうからも勧めてくることで玉鬘《たまかずら》は煩悶《はんもん》をしていた。それがいいことなのであろうか、養父のはずである源氏さえも絶対の信頼はできぬ男性の好色癖をややもすれば見せて自分に臨むのであるから、お仕えする君との間に、こちらは受動的にもせよ情人関係ができた時は、中宮《ちゅうぐう》も女御《にょご》も不快に思われるに違いない、そして自分は両家のどちらにも薄弱な根底しかない
次へ
全20ページ中1ページ目


小説の先頭へ
文字数選び直し
紫式部 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ 登録 ご利用方法 ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング