階のビュティ・パーラーの髪の焼ける臭気と、鏝《こて》のかみあう響と、シャンプする水の流れる音に交錯した。
三階のマネキンの事務所では、競馬馬のような女の舞台女優気どりの饒舌《じょうぜつ》がきこえてきた。衣裳をつけぬ女がけあいどりのように騒ぎまわっていた。このポール商会を太田ミサコの夫が事務服をつけて急がしそうに右往左往した。午前十時であった。
ミサコはポール商会のまえで車がとまったとき、カリタに隣家のとざされた商店の買収のことを話していた。彼女が店につかつかと入ると同時にミサコの金属のかちあうような鋭い声がきこえた。
「ちぇ、なんだい、マネキンは窓の外を男さえ通ればそわそわしているし、陳列棚についたお前さんたちの白粉《おしろい》の粉が、お前さんたちを淫売《いんばい》とでもおもわすよ。まあ! あなた。その風態は何よ。もっと、紳士的に、もっと、威厳をもって、まあ、この人は髭《ひげ》をそるのを忘れたわ、ああ妾、死にたい!」
恐る恐る、彼女の夫が云った。
「お前、さっきから隣の地主が奥の部屋で待ってるよ。ところでお前、お前こそ唇に食事のあとがついてるじゃないか。」
彼女の顔が廃艦のような色にかわると、ポール商会に金属的な悲鳴が聞こえた。
「馬鹿、うすのろ、妾を侮辱したね、妾のプライドをきずつけたんだ。ああ、口惜しい。」
ミサコの馬の脚のような涙に驚愕《きょうがく》して、彼女の夫は帽子をつかむと街路に逃げだした。うすい唇に白い歯をうかべてカリタが云った。
「ミサコさん、あなたが泣くと僕はあなたという人がどんなに正直な美しい心を持った女であるか分るんだ。僕は英国女のようにもの堅いあなたを尊敬しているんです。」
彼女が泣くのをよして、お化粧を一きわ濃く塗りながら、
「彼《あ》の人は妾にいつも恥をかかすのです、彼の人が愚鈍《ぐどん》なために、妾は、妾が良妻であるにもかかわらず世間から誤解をまねくようなことになるんだわ。」
ミサコが堅固な意志をとりかえすと、ふたたびポール商会は、事務と秩序と美にたいする感覚をとりかえして、使傭人《しようにん》たちが忙しそうに饒舌《しゃべ》り、お世辞と商才が火華のように顧客を魅了した。
6
「この方は妾の顧問弁護士でございます。」
カリタをかえりみて彼女が相手の痩《や》せた男に云った。
「妾はいつも間違いのないようにお取引
前へ
次へ
全12ページ中7ページ目
小説の先頭へ
文字数選び直し
吉行 エイスケ の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ
登録
ご利用方法
ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング