茶の本
訳者のことば
村岡博
−−
【テキスト中に現れる記号について】
《》:ルビ
(例)亡羊《ぼうよう》
[#]:入力者注 主に外字の説明や、傍点の位置の指定
(例)[#地から3字上げ]村岡博
−−
この『茶の本』はかつて『亡羊《ぼうよう》』に載せた訳に多少筆を加えまとめてこの文庫に収めたものである。『特殊の風格を備えたる先生の英文は翻訳をもってしては到底その真味を伝うる能《あた》わざるとともにその本旨にももとるものあるべきをおそれ……』その抄訳《しょうやく》さえも天心全集に収められなかったものを、私ごとき者が全訳を企てたのは全く叛逆《はんぎゃく》である。しかし、日本人でありながらことに英文に親しまない人々の中にはこの名著を知らない人も多かろう、そういう人々にほんの『縦横の糸目』だけでも伝えたいと思ってこの叛逆をあえてしたのである。翻訳はよくいったところでただ『錦《にしき》の裏』を見せるに過ぎないもの、色彩意匠の精妙は到底伝えられないものである。それにこのような生硬不熟な、邦文の体をなさない訳文をもってしてはせっかくの名著の名をけがさんことをおそれている。
これを岩波文庫に収めるに当たり、原著者の令弟岡倉由三郎先生より『はしがき』をいただき、天心先生の御面影をしのぶとともに『茶の本』の申しぶんなき解説を得たことを喜び深く感謝する次第である。
昭和四年一月五日
[#地から3字上げ]村岡博
――――――――・――――――――
注、引用句、用語等は主として次の諸書を参考した。
[#ここから2字下げ、2段組]
茶経 [#ここから割り注]付茶経外集、茶譜、茶譜外集[#ここで割り注終わり] 陸羽
茶経詳説 大典講説
禅茶録 寂菴宗沢《じゃくあんそうたく》
茶史 豊田甚《とよだじん》訳
茶説集成 加藤景孝《かとうかげたか》
茶人系譜 鈴木政通《すずきまさみち》
小堀遠州《こぼりえんしゅう》 横井時冬《よこいときふゆ》
茶話指月集 庸軒説話《ようけんせつわ》
和漢茶誌 三谷良朴《みたにりょうぼく》
禅学要鑑 相沢恵海《あいざわえかい》
無門関
碧巌録《へきがんろく》
老子、荘子《そうじ》、列子
[#ここで字下げ終わり]
底本:「茶の本」岩波文庫、岩波書店
1929
次へ
全2ページ中1ページ目
小説の先頭へ
文字数選び直し
村岡 博 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ
登録
ご利用方法
ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング