瀧口入道
高山樗牛

−−
【テキスト中に現れる記号について】

《》:ルビ
(例)やがて來《こ》む

[#]:入力者注 主に外字の説明や、傍点の位置の指定
   (数字は、JIS X 0213の面区点番号、底本のページと行数)
(例)華冑攝※[#「※」は「たけかんむり+録」、読みは「ろく」、第3水準1−89−79、3−6]《くわちゆうせつろく》

/\:二倍の踊り字(「く」を縦に長くしたような形の繰り返し記号)
(例)さ/\傍若無人の振舞《ふるまひ》
*濁点付きの二倍の踊り字は「/″\」

※底本では、「愈々」「稍々」「熟々」「只々」「偶々」「唯々」「屡々」「轉々」「抑々」「略々」の「々」は二の字点(面区点番号1−2−22)が使用されている。
−−

   第一

 やがて來《こ》む壽永《じゆえい》の秋の哀れ、治承《ぢしよう》の春の樂みに知る由もなく、六歳《むとせ》の後に昔の夢を辿《たど》りて、直衣《なほし》の袖を絞りし人々には、今宵《こよひ》の歡曾も中々に忘られぬ思寢《おもひね》の涙なるべし。
 驕《おご》る平家《へいけ》を盛りの櫻に比《くら》べてか、散りての後の哀れは思はず、入道相國《にふだうしやうこく》が花見の宴とて、六十餘州の春を一夕《いつせき》の臺《うてな》に集めて都《みやこ》西八條の邸宅。君ならでは人にして人に非ずと唱《うた》はれし一門の公達《きんだち》、宗徒《むねと》の人々は言ふも更《さら》なり、華冑攝※[#「※」は「たけかんむり+録」、読みは「ろく」、第3水準1−89−79、3−6]《くわちゆうせつろく》の子弟《してい》の、苟も武門の蔭を覆ひに當世の榮華に誇らんずる輩《やから》は、今日《けふ》を晴《はれ》にと裝飾《よそほ》ひて綺羅星《きらほし》の如く連《つらな》りたる有樣、燦然《さんぜん》として眩《まばゆ》き許《ばか》り、さしも善美を盡せる虹梁鴛瓦《こうりやうゑんぐわ》の砌《いしだゝみ》も影薄《かげうす》げにぞ見えし。あはれ此程《このほど》までは殿上《てんじやう》の交《まじはり》をだに嫌はれし人の子、家の族《やから》、今は紫緋紋綾《しひもんりよう》に禁色《きんじき》を猥《みだり》にして、をさ/\傍若無人の振舞《ふるまひ》あるを見ても、眉を顰《ひそ》むる人だに絶えてなく、夫れさへあるに衣袍《いはう》の紋色《もんしよく》、烏帽子のため樣《やう》まで萬六波羅樣《よろづろくはらやう》をまねびて時知り顏なる、世は愈々平家の世と覺えたり。
 見渡せば正面に唐錦《からにしき》の茵《しとね》を敷ける上に、沈香《ぢんかう》の脇息《けふそく》に身を持たせ、解脱同相《げだつどうさう》の三衣《さんえ》の下《した》に天魔波旬《てんまはじゆん》の慾情を去りやらず、一門の榮華を三世の命《いのち》とせる入道清盛、さても鷹揚《おうやう》に坐せる其の傍には、嫡子《ちやくし》小松の内大臣重盛卿、次男中納言宗盛、三位中將|知盛《とももり》を初めとして、同族の公卿十餘人、殿上三十餘人、其他、衞府諸司數十人、平家の一族を擧げて世には又人なくぞ見られける。時の帝《みかど》の中宮《ちゆうぐう》、後に建禮門院と申せしは、入道が第四の女《むすめ》なりしかば、此夜の盛宴に漏れ給はず、册《かしづ》ける女房曹司《にようばうざうし》は皆々晴の衣裳に奇羅を競ひ、六宮《りくきゆう》の粉黛《ふんたい》何れ劣らず粧《よそほひ》を凝《こ》らして、花にはあらで得ならぬ匂ひ、そよ吹く風毎《かぜごと》に素袍《すはう》の袖を掠《かす》むれば、末座に竝《な》み居る若侍等《わかざむらひたち》の亂れもせぬ衣髮をつくろふも可笑《をか》し。時は是れ陽春三月の暮、青海《せいかい》の簾高く捲き上げて、前に廣庭を眺むる大弘間、咲きも殘らず散りも初《はじ》めず、欄干《おばしま》近く雲かと紛《まが》ふ滿朶の櫻、今を盛りに匂ふ樣《さま》に、月さへ懸《かゝ》りて夢の如き圓《まどか》なる影、朧に照り渡りて、滿庭の風色《ふうしよく》碧紗に包まれたらん如く、一刻千金も啻ならず。内には遠侍《とほざむらひ》のあなたより、遙か對屋《たいや》に沿うて樓上樓下を照せる銀燭の光、錦繍の戸帳《とちやう》、龍鬢の板疊に輝きて、さしも廣大なる西八條の館《やかた》に光《ひかり》到らぬ隈《くま》もなし。あはれ昔にありきてふ、金谷園裏《きんこくゑんり》の春の夕《ゆふべ》も、よも是には過ぎじとぞ思はれける。
 饗宴の盛大善美を盡せることは言ふも愚《おろか》なり、庭前には錦の幔幕を張りて舞臺を設け、管絃鼓箏の響は興を助けて短き春の夜の闌《ふ》くるを知らず、豫《かね》て召し置かれたる白拍子《しらびやうし》の舞もはや終りし頃ほひ、さと帛《きぬ》を裂くが如き四絃一撥の琴の音に連《つ》れて、繁絃急管のしらべ洋々として響き亙れば、堂上堂下|俄《にはか》に動搖《どよ》めきて、『あれこそは隱れもなき四位の少將殿よ』、『して此方《こなた》なる壯年《わかうど》は』、『あれこそは小松殿の御内《みうち》に花と歌はれし重景殿よ』など、女房共の罵り合ふ聲々に、人々|等《ひと》しく樂屋《がくや》の方を振向けば、右の方より薄紅《うすくれなゐ》の素袍《すほう》に右の袖を肩脱《かたぬ》ぎ、螺鈿《らでん》の細太刀《ほそだち》に紺地の水の紋の平緒《ひらを》を下げ、白綾《しらあや》の水干《すゐかん》、櫻萌黄《さくらもえぎ》の衣《ぞ》に山吹色の下襲《したがさね》、背には胡※[#「※」は「たけかんむり+録」、読みは「ぐひ」、第3水準1−89−79、5−8]《やなぐひ》を解《と》きて老掛《おいかけ》を懸け、露のまゝなる櫻かざして立たれたる四位の少將|維盛《これもり》卿。御年|辛《やうや》く二十二、青絲《せいし》の髮《みぐし》、紅玉《こうぎよく》の膚《はだへ》、平門《へいもん》第一の美男《びなん》とて、かざす櫻も色失《いろう》せて、何れを花、何れを人と分たざりけり。左の方よりは足助《あすけ》の二郎重景とて、小松殿恩顧の侍《さむらひ》なるが、維盛卿より弱《わか》きこと二歳にて、今年|方《まさ》に二十《はたち》の壯年《わかもの》、上下同じ素絹《そけん》の水干の下に燃ゆるが如き緋の下袍《したぎ》を見せ、厚塗《あつぬり》の立烏帽子に平塵《ひらぢり》の細鞘なるを佩《は》き、袂豐《たもとゆたか》に舞ひ出でたる有樣、宛然《さながら》一幅の畫圖とも見るべかりけり。二人共に何れ劣らぬ優美の姿、適怨清和、曲《きよく》に隨つて一絲も亂れぬ歩武の節、首尾能く青海波《せいがいは》をぞ舞ひ納めける。滿座の人々感に堪へざるはなく、中宮《ちゆうぐう》よりは殊に女房を使に纏頭《ひきでもの》の御衣《おんぞ》を懸けられければ、二人は面目《めんもく》身に餘りて退《まか》り出でぬ。跡にて口善惡《くちさが》なき女房共は、少將殿こそ深山木《みやまぎ》の中の楊梅、足助殿《あすけどの》こそ枯野《かれの》の小松《こまつ》、何れ花も實《み》も有る武士《ものゝふ》よなどと言い合へりける。知るも知らぬも羨まぬはなきに、父なる卿の眼前に此《これ》を見て如何許《いかばか》り嬉しく思い給ふらんと、人々上座の方を打ち見やれば、入道相國の然《さ》も喜ばしげなる笑顏《ゑがほ》に引換《ひきか》へて、小松殿は差し俯《うつぶ》きて人に面《おもて》を見らるゝを懶《ものう》げに見え給ふぞ訝《いぶか》しき。

   第二

 西八條殿《にしはちでうでん》の搖《ゆら》ぐ計りの喝采を跡にして、維盛・重景の退《まか》り出でし後に一個の少女《をとめ》こそ顯はれたれ。是ぞ此夜の舞の納めと聞えければ、人々|眸《ひとみ》を凝らして之を見れば、年齒《とし》は十六七、精好《せいがう》の緋の袴ふみしだき、柳裏《やなぎ》の五衣《いつゝぎぬ》打ち重ね、丈《たけ》にも餘る緑の黒髮|後《うしろ》にゆりかけたる樣は、舞子白拍子の媚態《しな》あるには似で、閑雅《しとやか》に※[#「※」は「くさかんむり」の下に「月+曷」、第3水準1−91−26、7−1]長《らふた》たけて見えにける。一曲《いつきよく》舞ひ納む春鶯囀《しゆんあうてん》、細きは珊瑚を碎く一雨の曲、風に靡けるさゝがにの絲輕く、太きは瀧津瀬《たきつせ》の鳴り渡る千萬の聲、落葉《おちば》の蔭《かげ》に村雨《むらさめ》の響《ひゞき》重《おも》し。綾羅《りようら》の袂ゆたかに飜《ひるがへ》るは花に休める女蝶《めてふ》の翼か、蓮歩《れんぽ》の節《ふし》急《きふ》なるは蜻蛉《かげろふ》の水に點ずるに似たり。折らば落ちん萩の露、拾《ひろ》はば消えん玉篠《たまざゝ》の、あはれにも亦|婉《あで》やかなる其の姿。見る人|※[#「※」は「りっしんべん+夢」と同義、「夢の夕部分を目に置き換えたもの」、読みは「ぼう」、第4水準2−12−81、7−5」然《ぼうぜん》として醉へるが如く、布衣《ほい》に立烏帽子せる若殿原《わかとのばら》は、あはれ何處《いづこ》の誰《た》が女子《むすめ》ぞ、花薫《はなかほ》り月霞む宵の手枕《たまくら》に、君が夢路《ゆめぢ》に入らん人こそ世にも果報なる人なれなど、袖褄《そでつま》引合ひてののしり合へるぞ笑止《せうし》なる。
 榮華の夢に昔を忘れ、細太刀の輕さに風雅の銘を打ちたる六波羅武士の腸をば一指の舞に溶《とろか》したる彼の少女の、滿座の秋波《しうは》に送られて退《まか》り出でしを此夜の宴の終《はて》として、人々思ひ思ひに退出し、中宮もやがて還御《くわんぎよ》あり。跡には春の夜の朧月、殘り惜げに欄干《おばしま》の邊《ほとり》に蛉※[#「※」は「あしへん+并」、読み「ら」、7−10]《さすら》ふも長閑《のど》けしや。
 此夜、三條大路《さんでうおほぢ》を左に、御所《ごしよ》の裏手の御溝端《みかはばた》を辿り行く骨格|逞《たくま》しき一個の武士あり。月を負ひて其の顏は定かならねども、立烏帽子に綾長《そばたか》の布衣《ほい》を着け、蛭卷《ひるまき》の太刀の柄太《つかふと》きを横《よこた》へたる夜目《よめ》にも爽《さはや》かなる出立《いでたち》は、何れ六波羅わたりの内人《うちびと》と知られたり。御溝を挾《はさ》んで今を盛りたる櫻の色の見て欲《ほ》しげなるに目もかけず、物思はしげに小手叉《こまぬ》きて、少しくうなだれたる頭の重げに見ゆるは、太息《といき》吐く爲にやあらん。扨ても春の夜の月花《つきはな》に換へて何の哀れぞ。西八條の御宴より歸り途《みち》なる侍《さむらひ》の一群二群《ひとむれふたむれ》、舞の評など樂げに誰憚《たれはゞか》らず罵り合ひて、果は高笑ひして打ち興ずるを、件の侍は折々耳|側《そばだ》て、時に冷《ひや》やかに打笑《うちゑ》む樣《さま》、仔細ありげなり。中宮の御所をはや過ぎて、垣越《かきごし》の松影《まつかげ》月を漏らさで墨の如く暗き邊《ほとり》に至りて、不圖《ふと》首を擧げて暫し四邊《あたり》を眺めしが、俄に心付きし如く早足に元來《もとき》し道に戻りける。西八條より還御せられたる中宮の御輿《おんこし》、今しも宮門を入りしを見、最《い》と本意なげに跡見送りて門前に佇立《たゝず》みける。後《おく》れ馳せの老女|訝《いぶか》しげに己れが容子《ようす》を打ち※[#「※」は「めへん+爭」、読みは「みまも」、第3水準1−88−85、8−9]《みまも》り居るに心付き、急ぎ立去らんとせしが、何思ひけん、つと振向《ふりむき》て、件の老女を呼止めぬ。
 何の御用と問はれて稍々、躊躇《ためら》ひしが、『今宵《こよひ》の御宴の終《はて》に春鶯囀を舞はれし女子《をなご》は、何れ中宮の御内《みうち》ならんと見受けしが、名は何と言はるゝや』。老女は男の容姿を暫し眺め居たりしが微笑《ほゝゑ》みながら、『扨も笑止の事も有るものかな、西八條を出づる時、色清《いろきよ》げなる人の妾を捉へて同じ事を問はれしが、あれは横笛《よこぶえ》とて近き頃|御室《おむろ》の郷《さと》より曹司《そうし》しに見えし者なれば、知る人なきも理《ことわり》にこそ、御身《おんみ》は名を聞いて何にし給ふ』。男はハツと顏赤らめて、『勝《すぐ》れて舞の上手《じやうず》なれば』。答ふる言葉
次へ
全14ページ中1ページ目


小説の先頭へ
文字数選び直し
高山 樗牛 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ 登録 ご利用方法 ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング