ノンシャラン道中記
謝肉祭の支那服 ――地中海避寒地の巻――
久生十蘭

−−
【テキスト中に現れる記号について】

《》:ルビ
(例)誦《ず》

|:ルビの付く文字列の始まりを特定する記号
(例)二|法《フラン》

[#]:入力者注 主に外字の説明や、傍点の位置の指定
   (数字は、JIS X 0213の面区点番号、または底本のページと行数)
(例)※[#「插」でつくりの縦棒が下に突き抜けている、第4水準2−13−28]

〔〕:アクセント分解された欧文をかこむ
(例)〔Re^vons〕
アクセント分解についての詳細は下記URLを参照してください
http://www.aozora.gr.jp/accent_separation.html
−−

 一、誦《ず》するはこれ極楽浄土の歌。一九二九年二月十日、巴黎《パリ》なる里昂《リヨン》停車場を発したる地中海行特急《ペ・エール・エーム・エクスプレッス》第七九五号列車は、蒼味をおびた夜空に金色の火花を吹き散らしながら、いまや、アルルの近郊《プロヴァンス》に近い平坦な野原に朦朧とたたずむ橄欖《オリーブ》の矮林《わいりん》のそばを轟々《ごうごう》たる疾駆を続けてゆく。
 とある隔室《コンパルチマン》の中を差し覗けば、豆電気を一つだけ点《とも》した混沌たる紫色の薄明りの中に、赤い筒帽を冠ったアルジェリの帰休士官、加特力《キャソリック》の僧侶の長い数珠《じゅず》、英吉利《イギリス》人の大外套、手籠を持った馬耳塞《マルセイユ》人――それぞれクッションのバネの滑《すべら》かな動揺につれて、ひっきりなしに飛びあがりながら眠りこけているうちに、漫然と介在した若い男女の東洋人、これもまたはなはだ不可解な姿勢をたもちながら、前後不覚に眠っている様子。
 男子なる方は、卅一二歳とも十七八歳とも見える曖昧しごくな発達をした顔の半面に、蒙古風の顴骨を小高く露出させ、身近に置かれたるマルセイユ人の手籠の編目へ鼻の先を突っ込んで睡眠しているのは、多分その中にしかるべき滋養物でも嗅ぎつけたからでもあろうか。かたわらなるは、十七八歳の令嬢ふうの美婦人、座席の上に横坐りして絹靴下の蹠《あしのうら》を広く一般に公開し、荷物棚から真田紐《さなだひも》でつるした一個二|法《フラン》の貸し枕に河童頭《かっぱあたま》をもたらせ、すやすやと熟睡する相好は、さながら
次へ
全17ページ中1ページ目


小説の先頭へ
文字数選び直し
久生 十蘭 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ 登録 ご利用方法 ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング