黄金虫
THE GOLD−BUG
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe
佐々木直次郎訳
−−
【テキスト中に現れる記号について】
《》:ルビ
(例)タラント蜘蛛《ぐも》
|:ルビの付く文字列の始まりを特定する記号
(例)すっかり|人間嫌い《ミザンスロピー》に
[#]:入力者注 主に外字の注記や傍点の位置の指定
(数字は、JIS X 0213の面区点番号、または底本のページと行数)
(例)コバルトの※[#「金+皮」、第3水準1−93−7]《ひ》
〔〕:アクセント分解された欧文をかこむ
(例) 〔scaraboe&us caput hominis〕
アクセント分解についての詳細は下記URLを参照してください
http://aozora.gr.jp/accent_separation.html
−−
[#ページ左下]
[#地から3字上げ]おや、おや! こいつ気が狂ったみたいに踊って
[#地から7字上げ]いる。タラント蜘蛛《ぐも》に咬《か》まれたんだな。
[#地から3字上げ]『みんな間違い(1)』
[#改ページ]
もうよほど以前のこと、私はウィリアム・ルグラン君という人と親しくしていた。彼は古いユグノー(2)の一家の子孫で、かつては富裕であったが、うちつづく不運のためすっかり貧窮に陥っていた。その災難に伴う屈辱を避けるために、彼は先祖の代から住み慣れたニュー・オーリアンズ(3)の町を去って、南カロライナ州のチャールストンに近いサリヴァン島に住むことになった。
この島は非常に妙な島だ。ほとんど海の砂ばかりでできていて、長さは三マイルほどある。幅はどこでも四分の一マイルを超えない。水鶏《くいな》が好んで集まる、粘土《ねばつち》に蘆《あし》が一面に生い繁《しげ》ったところをじくじく流れる、ほとんど目につかないような小川で、本土から隔てられている。植物はもとより少なく、またあったにしてもとても小さなものだ。大きいというほどの樹木は一本も見あたらない。島の西端にはモールトリー要塞《ようさい》(4)があり、また夏のあいだチャールストンの塵埃《じんあい》と暑熱とをのがれて来る人々の住むみすぼらしい木造の家が何軒かあって、その近くには、いかにもあのもしゃもしゃした棕櫚《しゅろ》(5)の林があるにはあった。しかしこの西端と、海岸の堅い白いなぎさの
次へ
全43ページ中1ページ目
小説の先頭へ
文字数選び直し
佐々木 直次郎 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ
登録
ご利用方法
ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング