らしく、朝鮮とアイヌの辞書があいにく座右にないからそれは抜きとして、ワリス氏が南洋で集めた猴の諸名を見るも、わずかにアルカ(モレラ語)、ルア(サパルア語)、ルカ(テルチ語)位がやや邦名サルに近きを知るのみ。マレイ語にルサあるが鹿を意味す。『翻訳名義集』に※[#「けものへん+彌」、第3水準1−87−82]猴《びこう》の梵名摩斯※[#「咤−宀」、第3水準1−14−85]あるいは※[#「麾」の「毛」にかえて「公」の右上の欠けたもの、第4水準2−94−57]迦※[#「咤−宀」、第3水準1−14−85]とある。予が蔵する二、三の梵語彙を通覧するに、後者は猴の梵名マルカタと分るが摩斯※[#「咤−宀」、第3水準1−14−85]らしい猴の梵名は一向見えぬ。しかるに和歌に猴を詠む時もっとも多く用いるマシラなる名は古来摩斯※[#「咤−宀」、第3水準1−14−85]の音に由ると伝うるはいぶかし。ところが妙な事は十七世紀の仏人タヴェルニエーの『印度紀行』に、シエキセラに塔ありてインド中最大なるものの一なり、これに附属する猴飼い場ありて、この地の猴をも近国より来る猴をも収容し商人輩に供餉《ぐしょう》す。この塔をマツラと称うと載せ、以前はジュムナ河が塔下を流れ礼拝前身を浄《きよ》むるに便り善《よ》かったから巡礼に来る者極めて多かったが、その後河渓が遠ざかったので往日ほど栄えぬと述べあり。英国学士会員ボール註に、これは四世紀に晋の法顕《ほっけん》が参詣した当時、仏教の中心だった摩頭羅《まずら》国の名を塔の名と心得伝えたので、十七世紀のオーランゼブ王この地に入って多く堂塔を壊《こぼ》ったが、猴は今も市中に充満し住民に供養さるとある。法顕の遺書たる『法顕伝』『仏国記』共にこの地で仏法大繁盛の趣を書せど猴の事を少しも記さず。それより二百余年|後《おく》れて渡天した唐の玄奘《げんじょう》の『西域記』にはマツラを秣莵羅とし、その都の周《めぐ》り二十里あり、仏教盛弘する由を述べ、この国に一の乾いた沼ありてその側《かたわら》に一の卒塔婆《そとば》立つ、昔|如来《にょらい》この辺を経行した時猴が蜜を奉ると仏これに水を和してあまねく大衆に施さしめ、猴大いに喜び躍って坑《あな》に堕《お》ちて死んだが、この福力に由って人間に生まれたと載す。いと古くより猴に縁あった地と見える。
『和州旧跡幽考』に猿沢池は天竺《てんじく
前へ
次へ
全80ページ中4ページ目
小説の先頭へ
文字数選び直し
南方 熊楠 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ
登録
ご利用方法
ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング