、官庁への通知も済んだ今になって変更のできることでもなかった。男はそれほど思っていないことでも恋の手紙には感情を誇張して書くものであるが、今の源氏の場合は、ただの恋人とは決して思っていなかった御息所が、愛の清算をしてしまったふうに遠国へ行こうとするのであるから、残念にも思われ、気の毒であるとも反省しての煩悶《はんもん》のかなりひどい実感で書いた手紙であるから、女へそれが響いていったものに違いない。御息所の旅中の衣服から、女房たちのまで、そのほかの旅の用具もりっぱな物をそろえた餞別《せんべつ》が源氏から贈られて来ても、御息所はうれしいなどと思うだけの余裕も心になかった。噂《うわさ》に歌われるような恋をして、最後には捨てられたということを、今度始まったことのように口惜《くちお》しく悲しくばかり思われるのであった。お若い斎宮は、いつのことともしれなかった出発の日の決まったことを喜んでおいでになった。世間では、母君がついて行くことが異例であると批難したり、ある者はまた御息所の強い母性愛に同情したりしていた。御息所が平凡な人であったら、決してこうではなかったことと思われる。傑出した人の行動は目に立ちやすくて気の毒である。
 十六日に桂川で斎宮の御禊《みそぎ》の式があった。常例以上はなやかにそれらの式も行なわれたのである。長奉送使《ちょうぶそうし》、その他官庁から参列させる高官も勢名のある人たちばかりを選んであった。院が御後援者でいらせられるからである。出立の日に源氏から別離の情に堪えがたい心を書いた手紙が来た。ほかにまた斎《いつき》の宮のお前へといって、斎布《ゆふ》につけたものもあった。
[#ここから1字下げ]
いかずちの神でさえ恋人の中を裂くものではないと言います。

[#ここから2字下げ]
八洲《やしま》もる国つ御神《みかみ》もこころあらば飽かぬ別れの中をことわれ

[#ここから1字下げ]
どう考えましても神慮がわかりませんから、私は満足できません。
[#ここで字下げ終わり]
 と書かれてあった。取り込んでいたが返事をした。宮のお歌を女別当《にょべっとう》が代筆したものであった。

[#ここから2字下げ]
国つ神空にことわる中ならばなほざりごとを先《ま》づやたださん
[#ここで字下げ終わり]

 源氏は最後に宮中である式を見たくも思ったが、捨てて行かれる男が見送りに出ると
前へ 次へ
全33ページ中5ページ目


小説の先頭へ
文字数選び直し
与謝野 晶子 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ 登録 ご利用方法 ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング