りますか。
森。いいえ。外には絶板になっているのと雑誌に出た一幕物《ひとまくもの》と二つあるばかりです。どれも側《はた》から失敗の作だと云ったので、作者も跡を作らないのでしょう。しかし生意気な事を言うようですが、家常茶飯は成功の作かも知れないと思います。
記者。何故《なぜ》失敗だと云ったのでしょう。
森。ドラマチカルでないと云うのですよ。そりゃあヘッベルの作やなんぞを見る標準で見られては駄目でしよう。イブセンのような細工もありません。しかし底には幾多の幻怪なものが潜んでいる大海の面《おもて》に、可哀らしい小々波《さざなみ》がうねっているように思われますね。
記老。そんな作ですか。一体家常茶飯というのはどういうわけですか。
森。原語は日常生活です。しかしそう云っては生硬になるのが嫌《いや》です。家常茶飯と云うと、また套語《とうご》の嫌《きらい》がある。それでも生硬なのよりは増《まし》だと思うのは、私だけの趣味なのです。もっと優しい、可哀らしい、平易な題が欲しいのですが、見附《みつ》かりませんでした。
記者。この脚本に対する批評は伺われませんか。
森。それはしたくありませんね。しかしただ一つ申して置きたい事があります。それはこの脚本の主意でも何でもない。ただその中《うち》のエピソオドに現われている一事件です。主人公の画家の姉《ね》えさんとおっ母《か》さんとの間の関係です。姉えさんがおっ母さんに対して尽している処を見ますと、その形跡から見れば、天晴《あっぱれ》孝子です。よめにも行かないで、一身を犠牲にしておっ母さんを大切にしています。そこでその思想はどうです。あの弟との対話をよく読んで御覧なさい。われわれの教えられている孝という思想は跡形もなく破壊せられてしまっています。決して母だから大切にするのではないのです。そこで今ここに一人の葡萄茶式部《えびちゃしきぶ》がいると想像して御覧なさい。そしてその娘もおっ母さんを大切にしているのです。この娘は高等の教育を受けたので、英語が読めます。そこで現代詩人の作を読んでいるのです。この娘の思想は、脚本にある画家の姉えさんの思想と違っているでしょうか。同じでしょうか。一寸《ちょっと》これだけの事でも考えて見れば、深く考えて見れば、倫理上教育上の大問題です。ねえ。そうではありませんか。私の申す事が、あなたに好くおわかりになりましたか、どうだか、知れません。一つ外の例を引いて申しましょう。あのバアナアド・ショオの脚本にゼ・デヴィルス・ヂッシプルというのがあります。主人公ヂックが牧師の内に往《い》って、牧師夫婦と話をしているうちに、牧師が余所《よそ》へ出てしまう。そこへ敵兵が来て牧師を縛ろうとする。縛られて行けば、見せしめに磔《はりつけ》か何かにせられてしまうのです。敵兵はヂックを牧師だと思って縛りに掛かる。ヂックは牧師の積《つもり》で、平気で縛られて行《ゆ》きます。牧師がヂックのために恩義でもある人ですか。決してそうではないのです。実は悠々たる行路の人なのです。しかしヂックは「己《おれ》は牧師ではない」というのが嫌《いや》なのです。ヂックは非常な仁人とか義士とかに見えるでしょう。しかしヂックの思想はわれわれの教えられている仁だの義だのというものとは丸で違っているのです。これはわれわれの目に珍らしいばかりではありません。倫敦《ロンドン》で始て興行せられた時、英人にも丸で分からなかったのです。それだからヂックを勤めたカアソンという役者が、批評家に智恵《ちえ》を附けられて、ジックは牧師の妻《さい》を愛しているので、それで牧師の身がわりに立ったということにした。そして敵兵に捕《とら》えられる時に、そっと牧師の妻《さい》の髪に接吻《せっぷん》したのです。作者はこの興行の時にはコンスタンチノオプルにいたので、そんな事をせられたのを知らずにしまいました。これが家常茶飯に出る画家の姉えさんの孝行と好く似ています。こう云う処を考えて御覧なさい。どれだけの大問題がこの中《うち》に潜んでいるかということがわかりましょう。そこでこんな風な考も、勢《いきおい》起らずにしまうわけには行きますまい。一体孝でも、また仁や義でも、その初《はじめ》に出来た時のありさまはあるいは現代の作品に現れているような物ではなかったのだろうか。全く同一でないまでも、どれだけか似た処のある物だったのではあるまいか。それが年代を経て、固まってしまって、古代宗教の思想が、寺院の掟《おきて》になるように、今の人の謂《い》う孝とか仁義とかになったのではあるまいかと、こんな風な事も思われるでしょう。何故《なぜ》というに、現代詩人の中《うち》には随分|敬虔《けいけん》なような、自家の宗教を持っているらしい人があるのですからね。リルケなんぞもその方ですよ。こうなると、一面解決の端緒《たんちょ》が見えそうになると共に、一面問題はいよいよ大きくなるでしょう。しかし縦《よ》しやそんな風に根本の観念は生れ変って来るかも知れないとしても、宗教上に寺院の破壊が大事件《たいじけん》であると同じわけで、固まった道義的観念の破壊も大事件に相違ありません。それですから、何故《なぜ》お前は家常茶飯のような危険極まる作を翻訳するのだと云う人もありましょう。そういう人の立脚地から考えて見たら、危険かも知れません。しかしこれを危険だとして公《おおやけ》にしないとすれば、トルストイでもイブセンでも、マアテルリンク、ホフマンスタアルでも、現代的思想の作というものに、一つとして翻訳して好いのは無いのです。現代文学の全体を排斥しなくてはなりません。文学上の鎖国を断行する必要があります。そんならその鎖国を実行しようと思ったら、出来るでしょうか。あなたはどう思いますか。これも大問題ではありませんか。こん風に考えて行《ゆ》けば、問題は問題を生んで底止《ていし》する所を知らないのです。お尋《たずね》になるから、こんな事も言います。自分の出すものに講釈を附けて出すような事は、嫌《いや》だから、なるたけしないようにしています。人はおりおりそういう事をしますが、わたくしはそれを見ると不愉快に感じます。何でも芸術品は誰《たれ》の作とも、どうして出来た作とも思わずに、作|其物《そのもの》とぴったり打附《ぶっつ》かって、その時の感じを味いたいのです。わたくしの出す物なら、製作でも翻訳でも、それで人がなんにも感じてくれなければ、それで宜《よろ》しいのです。多くはそういう風で済んでしまうだろうと思います。こん度訳した家常茶飯だって、黙って出してしまえば、恐らくは誰も何とも思わずにしまいましょう。読者も家常茶飯として食べてしまいましょう。現代文学のあらゆる翻訳は皆《みな》そうなのです。そうではありませんか。
記者。伺って見れば、そんな物ですね。讃否《さんぴ》は別として、現代思想というものが、幾分か領会せられる媒《なかだち》になるとすれば、雑誌に家常茶飯を出すのも、単に娯楽ばかりでなくなりますね。
森。そうですとも。あなたが讃否と云われました、その讃否ですがね。勿論《もちろん》翻訳をするものが、原作の思想に同意しているか、いないか、同意しているなら、全部同意しているか、どこまで同意しているか、それは分からないのですが、製作をするとなっても、その辺《へん》を考えて見ると、妙なもんです。ツルゲニエフがあの虚無主義という語を始て使った小説ですね。あれの出たときの話を、あなたも御存じでしょう。あの虚無主義者と看做《みな》されている主人公の医学生に賛同しているというので、貴族|等《ら》は作者を攻撃する。虚無主義という名を附けられた青年連は、自分|達《たち》を侮辱したというので、これも作者を攻撃する。作者は板挟《いたばさみ》になったと、自分で書いていますね。あんなわけで、芸術品は客観的に出来ている方面から見れば、容易にこんな判断は附き兼ねるものなのでしょう。そこが面白いのではありますまいか。
記者。そこに価値があるのかも知れませんね。いや。いろいろ伺って難有《ありがと》うございます。さようなら。
森。ああ。一寸お待《まち》なさい。リルケの著作目録を上げますから。これです。
記者。難有うございます。それでは持って帰って拝見しましょう。
[#ここで字下げ終わり]


    ライネル・マリア・リルケ著作目録
     (Rainer Maria Rilkes Werke.)
  題号                 種類 発行年 発行地      備考
Leben und  Lieder.            詩  1894  Strassburg i.S.  ――
Larenopfer.                詩  1896  Prag       絶板
Jetzt und in der Stunde unsres Absterbens.脚本 1896  家蔵板      絶板
Traumgekroent.              詩  1897  Leipzig      ――
Advent.                  詩  1898  同右       ――
Am Leben hin.               小説 1898  Stuttgart     ――
Zwei Prager Geschichten.         小説 1899  同右       ――
Geschichten vom lieben Gott.       小説 1900  Leipzig      [#ここから割り注]三板[#改行]1908[#ここで割り注終わり]
〔Die fru:hen Gedichte.〕(Mir zur Feier 改題)詩 1900  Leipzig und Berlin [#ここから割り注]再板[#改行]1909[#ここで割り注終わり]
Die Letzten.               小説 1901  Berlin und Stuttgart――
Das taegliche Leben.           脚本 1901  Muenchen     ――
Das Buch der Bilder.           詩  1902  Berlin und Stuttgart[#ここから割り注]再板[#改行]1906[#ここで割り注終わり]
Worpswede.                評論 1903  Bielefeld und Leipzig[#ここから割り注]再板[#改行]1904[#ここで割り注終わり]
Das Stundenbuch.             詩  1905  Leipzig       ――
Die Weise von Liebe und Tod des Cornets
 Christoph von Rilke.          詩  1906  同右       ――
Neue Gedichte.              詩  1907  同右       ――
Der neuen Gedichte, anderer Teil.     詩  1908  同右       ――
Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge. 散文 1910  同右       ――

    参照書類
[#ここから改行天付き、折り返して1字下げ]
Ellen key, Rainer Maria Rilke. Deutsche Arbeit. Prag 1905. Heft 5, 6.
A. Michels, Apollo und Dionysos. Stuttgart 1904.
R. Freienfels, Rainer Maria Rilke. Literarisches Echo. Berlin 1907. IX, 17.
Fr. von Oppeln−Bronikowski. Blaue Blume. Leipzig 
前へ 次へ
全9ページ中8ページ目


小説の先頭へ
文字数選び直し
森 鴎外 の一覧に戻る
作家の選択に戻る
◆作家・作品検索◆
トップページ 登録 ご利用方法 ログイン
携帯用掲示板レンタル
携帯キャッシング